Como resultado de esta experiencia, han adquirido la condición de expertos en cambio climático a escala nacional y regional. | UN | وكنتيجة لهذه التجربة، اكتسب أعضاء الفريق صفة خبراء في مجال تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El concepto de capacidad de recuperación se reveló como un importante factor en la adaptación al cambio climático a largo plazo. | UN | وقد برزت الرجوعية كعامل هام في التكيف مع تغير المناخ على المدى البعيد. |
Las actividades de investigación se han orientado a elaborar modelos y métodos para mejorar la información sobre el cambio climático a escala regional. | UN | ووجهت جهود البحث نحو استحداث نماذج ونهج تستهدف تحسين المعلومات بشأن تغير المناخ على الصعيد الإقليمي. |
:: Incorporar los aspectos de adaptación al cambio climático a los planes nacionales de desarrollo sostenible; | UN | :: إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في الخطط القومية للتنمية المستدامة؛ |
Hay que incorporar el cambio climático a la programación ambiental de los países en todos los sectores | UN | :: إدماج تغير المناخ في صلب البرمجة البيئية للبلدان في جميع القطاعات |
Todo impedimento a la transferencia de tecnologías para hacer frente al cambio climático a los países en desarrollo debe eliminarse. | UN | وأضاف أنه يلزم القضاء على جميع العقبات التي تحول دون نقل تكنولوجيات تغير المناخ إلى البلدان النامية. |
La delegación suiza expresa su reconocimiento al Secretario General por haber establecido un vínculo entre las actividades para reducir los riesgos de desastres y los programas de adaptación al cambio climático a todos los niveles. | UN | وأعربت عن امتنان وفدها للأمين العام لإقامته صلة بين أنشطة الحد من مخاطر الكوارث وبرامج التكيُّف مع تغيُّر المناخ على جميع المستويات. |
¿Qué procesos utilizan para evaluar las necesidades de educación sobre el cambio climático a todos los niveles y cómo establecen prioridades al respecto? | UN | ما هي العمليات التي تستخدمونها لتقييم الاحتياجات من التعليم المتعلق بتغير المناخ على جميع المستويات وكيف ترتبون أولوية هذه الاحتياجات؟ |
Las Partes indicaron que las redes de ONG participan en las cuestiones del cambio climático a nivel local, regional e internacional. | UN | ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
Los centros de información de las Naciones Unidas han tenido un papel decisivo en la promoción de las iniciativas para hacer frente al cambio climático a nivel nacional. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
Los participantes también trataron de los posibles incentivos para la priorización de la adaptación al cambio climático a nivel nacional. | UN | وبحث المشاركون أيضاً الحوافز الممكنة لتحديد أولويات التكيف مع تغير المناخ على المستوى الوطني. |
Las redes de ONG participan en las cuestiones del cambio climático a nivel local, regional e internacional. | UN | وتهتم شبكات المنظمات غير الحكومية بقضايا تغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية. |
También alentó a las redes ya afianzadas que no estuvieran centradas en el cambio climático a que, cuando procediera, tomaran en consideración en su trabajo los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً الشبكات المنشأة التي لا تركز اهتمامها على تغير المناخ على أن تنظر، في إطار عملها، في تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، حسب الاقتضاء. |
El Plan también ha proporcionado el marco para aplicar la Convención Marco sobre el cambio climático a nivel regional. | UN | وتوفُر الخطة أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على المستوى الإقليمي. |
No obstante, los datos ofrecen pocas garantías de que la reducción en la quema de biocombustible vaya a mitigar de forma importante el cambio climático a corto plazo. | UN | لكن البيانات لا تتيح الكثير من الضمانات لتأكيد أن التقليل من إحراق الوقود الأحيائي سيخفف على نحو مجدٍ من تغير المناخ على المدى القصير. |
Hay que mejorar la concienciación pública, incorporando el cambio climático a los sistemas nacionales de educación | UN | :: التوعية مع إدخال تغير المناخ في نظم التعليم الوطنية |
Observó además que la innovación, el despliegue y la difusión de nuevas tecnologías serían esenciales para mitigar el cambio climático a largo plazo. | UN | كذلك لاحظت الهيئة الفرعية أن ابتكار ووزع ونشر تكنولوجيات جديدة أمر أساسي للتخفيف من تغير المناخ في الأمد البعيد. |
A partir de esta idea, hemos creado un consejo sobre el clima para incorporar las cuestiones del cambio climático a nuestra política de desarrollo nacional. | UN | وفي ضوء هذه الرؤية، أنشأنا مجلس المناخ لإدماج مسائل تغير المناخ في سياساتنا الوطنية للتنمية. |
Algunas Partes señalan que en la actualidad se alienta poco a los profesores a incorporar el cambio climático a las materias que imparten. | UN | وتفيد بعض الأطراف أن تشجيع المدرسين على دمج تغير المناخ في المواضيع التي يدرسونها قليل حالياً. |
Exhortamos a la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a: | UN | وندعو مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى: |
Esa es la interdependencia que compartimos y que se manifiesta en otros tantos ámbitos, desde el cambio climático a las epidemias mundiales, la delincuencia organizada y la trata de personas. | UN | أنه التكافل الذي نتقاسمه والذي تتجلى مظاهره في مجالات أخرى عديدة للغاية، من تغير المناخ إلى الأوبئة العالمية والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر. |
También se recomendó llevar a cabo un estudio cartográfico mundial de los lugares en que estos enfoques podían aplicarse e integrarse en las estrategias de adaptación al cambio climático a nivel nacional. | UN | وقُدمت توصيات أخرى أيضاً للاضطلاع بدراسة عالمية لإعداد الخرائط أينما تُنفَّذ هذه النُهُج وتُدمج في استراتيجيات التكيُّف مع تغيُّر المناخ على المستوى الوطني. |
1. La elaboración de modelos de previsibilidad del cambio climático a escala regional que incluya la Región árabe. | UN | 1 - وضع نماذج مناخية للتنبؤ بتغير المناخ على النطاق الإقليمي، بما في ذلك المنطقة العربية. |
Algunas Partes dieron información sobre la traducción de materiales relativos al cambio climático a idiomas nacionales y locales. | UN | وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية. |