ويكيبيديا

    "cambio climático mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغير المناخ العالمي
        
    • التغير العالمي
        
    • بتغير المناخ العالمي
        
    • تغيّر المناخ العالمي
        
    • التغير المناخي العالمي
        
    • لتغير المناخ العالمي
        
    • تغيُّر المناخ العالمي
        
    • بتغيُّر المناخ العالمي
        
    • بالتغير العالمي
        
    • للتغير العالمي
        
    Uno de los principales productos de este proyecto es una publicación titulada Financiación para mitigar el cambio climático mundial. UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    Además, incorporarán a químicos de la atmósfera de países en desarrollo al debate general sobre el cambio climático mundial. UN كما ستقوم أيضا بإشراك كيميائيين متخصصين في الغلاف الجوي من البلدان النامية في مناقشة مستفيضة بشأن تغير المناخ العالمي.
    Los problemas ambientales de alcance mundial aumentaban rápidamente y ningún país podía por sí solo vencer los peligros que creaba el cambio climático mundial. UN فالمشاكل البيئية العالمية تتزايد بسرعة ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يتغلب على اﻷخطار الناشئة عن تغير المناخ العالمي.
    Este programa está constituido por seis proyectos básicos y será coordinado por un nuevo grupo del CCIA integrado por especialistas en el cambio climático mundial y la Antártida. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Esa acción determinará si la Convención puede de hecho servir para abordar la amenaza del cambio climático mundial. UN وسيحدد هذا اﻹجراء ما إذا كانت الاتفاقية تفيد فعلا في التصدي للتهديد بتغير المناخ العالمي.
    Hay buenas perspectivas para la participación de los países en desarrollo en la protección del ozono estratosférico y en las negociaciones para enfrentar el cambio climático mundial. UN وهناك احتمالات جيدة لاشتراك البلدان النامية في حماية اﻷوزون الاستراتوسفيري وفي التفاوض بشأن مواجهة تغير المناخ العالمي.
    En nuestras islas nos enfrentamos a un problema inmediato y crítico a causa del impacto del cambio climático mundial. UN فنحن نواجه مشكلة عاجلة وحرجة في جزرنا من آثار تغير المناخ العالمي.
    Debemos trabajar solidariamente con la comunidad mundial para abordar la cuestión del cambio climático mundial. UN ويجب أن نعمــل بتضامن مع المجتمع العالمي للتصدي لقضية تغير المناخ العالمي.
    Muchos científicos creían que esos datos podrían ser útiles para estudiar, por ejemplo, el cambio climático mundial. UN ويرى كثير من العلماء إمكانية الاستفادة من هذه البيانات في دراسة تغير المناخ العالمي وغيره من المجالات.
    Es evidente el efecto que tiene el cambio climático mundial en Mongolia, país dotado de un clima seco y continental al estar alejado de todo tipo de mares y océanos. UN إن أثر تغير المناخ العالمي على منغوليا، وهي بلد ذو مناخ قاري جاف يقع بعيدا عن البحار والمحيطات، واضح للغاية.
    ● El cambio climático mundial puede ocasionar, y de hecho ha ocasionado ya, varios problemas graves que están relacionados entre sí. UN قد تنجم كما نجمت بالفعل عن تغير المناخ العالمي مشاكل تفاعل ومشاكل جذرية.
    Análogamente, la desertificación local puede contribuir al cambio climático mundial y dañar la diversidad biológica de importancia local y mundial. UN وعلاوة على ذلك، قد يُسهم التصحر المحلي في تغير المناخ العالمي ويضر بالتنوع البيولوجي ذي الأهمية المحلية والعالمية.
    En el estudio, que se centra en los problemas de sostenibilidad ambiental de China, se tienen en cuenta las consecuencias del cambio climático mundial a nivel nacional. UN وهذه الدراسة، التي تركز الاهتمام على الاستدامة البيئية في الصين، تأخذ في الاعتبار الآثار الناجمة عن تغير المناخ العالمي والمترتبة على الصعيد الوطني.
    Me refiero a la acelerada elevación del nivel del mar provocada por el cambio climático mundial. UN وأتكلم بطبيعة الحال عن الارتفاع المتسارع في مستوى البحر، الناتج عن تغير المناخ العالمي.
    El cambio climático mundial contribuye a estas situaciones peligrosas. UN ويزيد تغير المناخ العالمي من خطورة تلك الحالات.
    Todo lo que somos y esperamos lograr como pueblo se ve gravemente amenazado por el cambio climático mundial. UN إن كياننا وطموحاتنا كشعب يتهددها خطر جسيم سببه تغير المناخ العالمي.
    La tendencia del cambio climático en China coincide de manera general con la del cambio climático mundial. UN واتجاه تغير المناخ في الصين متفق بشكل عام مع الاتجاه السائد في مجال التغير العالمي للمناخ.
    En el Proyecto de educación ambiental (PHARE) y en la educación y formación sobre el medio ambiente de los jóvenes en las escuelas se utilizará la información sobre el cambio climático mundial. UN وسوف يستغل مشروع التثقيف البيئي وكذلك تدريب وتثقيف الشباب بيئياً في المدارس المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    cambio climático mundial y desertificación regional UN تغيّر المناخ العالمي والتصحر اﻹقليمي
    Con objeto de estudiar y controlar el cambio climático mundial y sus consecuencias se necesitan estudios periódicos a escala mundial que hagan uso de los satélites meteorológicos y de teleobservación. UN ودراسة ورصد التغير المناخي العالمي ونتائجه يستلزمان اجراء عمليات مسح عالمية منتظمة باستخدام السواتل المخصصة لﻷرصاد الجوية والاستشعار من بعد.
    También es urgente afrontar los efectos negativos del cambio climático mundial sobre el frágil entorno de las regiones montañosas. UN كما ينبغي الإسراع بمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي على البيئة الهشة للمناطق الجبلية.
    :: Investigación del cambio climático mundial y de las variaciones del nivel del mar en las zonas costeras y marinas de Nigeria. UN البحوث في تغيُّر المناخ العالمي وتقلّبات مستوى سطح البحر على طول المناطق الساحلية والبحرية النيجيرية.
    DEL MEDIO ANTARTICO A. Observaciones generales 12. Como se indica en la documentación recibida del CCIA, esta organización ha emprendido un importante programa científico para el estudio del cambio climático mundial en la Antártida. UN ١٢ - جاء في الوثائق الواردة من اللجنة المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا، أن هذه المنظمة قامت بمبادرة علمية كبيرة تمثلت في وضع برنامج للبحوث المتعلقة بالتغير العالمي في أنتاركتيكا.
    Las consecuencias regionales previstas del cambio climático mundial, sumadas a muchos de los problemas señalados a continuación, hacen que las comunidades agrícolas y el sector en general sean sumamente vulnerables. UN وتؤدي الآثار الإقليمية للتغير العالمي للمناخ، المقترنة بالكثير من المسائل المشار إليها أدناه إلى جعل المجتمعات الزراعية والقطاع الزراعي غاية في الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد