ويكيبيديا

    "cambio climático y la adaptación a él" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغير المناخ والتكيف معه
        
    • تغير المناخ والتكيف معها
        
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Existe un nivel de sensibilización sin precedentes acerca del papel que desempeñan los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Se están preparando dos nuevos módulos, relativos a la reducción del riesgo de desastres y la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN ويجري العمل على إعداد وحدتين جديدتين تتناولان الحد من مخاطر الكوارث وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Un importante problema pendiente es la reducción del efecto del cambio climático y la adaptación a él. UN 99 - ويظل هناك تحد رئيسي وهو مهمة التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    B. Fortalecimiento de las respuestas de las ciudades a la mitigación del cambio climático y la adaptación a él UN باء - تعزيز استجابات المدن لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Tales compromisos seguirían teniendo como tema principal la reducción de la desigualdad social, pero siempre en combinación con la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, así como la prevención de los desastres. UN وسيظل الموضوع الرئيسي لهذه الالتزامات الحد من التفاوتات الاجتماعية، إلا أنه سيكون دائما مقترنا بالحد من تغير المناخ والتكيف معه واتقاء الكوارث.
    Quedan temas importantes pendientes, como el fomento de un acuerdo comercial multilateral y la adopción de un marco para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN ولا تزال هناك مسائل هامة معلقة كمسألتي طرح اتفاق لتجارة متعددة الأطراف واعتماد إطار للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Los agricultores y la agricultura como elementos clave en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él: las iniciativas impulsadas por los agricultores - nuevas oportunidades de acelerar la aplicación UN ثالثا - المزارعون والزراعة كأدوات رئيسية في التخفيف من شدة تغير المناخ والتكيف معه: المبادرات التي يقودها المزارعون بصفتها تتيح فرصا جديدة للتعجيل بالتنفيذ
    Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para hacer frente a los retos de la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, la reducción de la pobreza y el logro de los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 5 - وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نُهُج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي يطرحها التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Llegó a la conclusión de que un grupo de expertos que trabajara en el marco de las Naciones Unidas debía estudiar las propuestas actuales, incluidos los impuestos sobre las transacciones financieras y relacionados con el medio ambiente en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como los retos nuevos y las cuestiones de reciente aparición, como la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن يقوم فريق خبراء تابع للأمم المتحدة باستكشاف المقترحات الحالية، بما في ذلك ضرائب المعاملات المالية والضرائب البيئية، في دعم الأهداف الإنمائية للألفية، وفضلا عن التحديات الجديدة والقضايا الناشئة مثل التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Destacando la importancia de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos y costeros para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, ya que ayudan a definir las causas profundas de la pérdida y destrucción de los ecosistemas marinos y costeros, a hacerles frente y a mejorar la gestión sostenible de las zonas costeras y marinas, UN وإذ نشدد على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والتنوع البيولوجي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه عن طريق تحديد ومواجهة العوامل الكامنة التي تسهم في فقدان النظام الإيكولوجي البحري والساحلي وتدميره، وتحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    Los bosques hacen importantes contribuciones al tratamiento de los complejos e interconectados problemas mundiales relacionados con el desarrollo económico y social, la erradicación de la pobreza, la sostenibilidad ambiental, la energía, el agua, la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وتقدم الغابات إسهامات قيمة في مواجهة التحديات العالمية المعقدة والمترابطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر، والاستدامة البيئية، والطاقة، والمياه، والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    La aplicación del Plan de Acción para el Sector Forestal en una Economía Verde contribuirá a promover la función del sector forestal en una economía verde y en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيساهم تنفيذ " خطة العمل لقطاع الغابات في اقتصاد مُراعٍ للبيئة " في تعزيز دور قطاع الغابات في الاقتصاد الأخضر والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    " El PNUMA también contribuirá a la mitigación del cambio climático y la adaptación a él mediante la facilitación del apoyo de los gobiernos, las entidades pertinentes y otras entidades al Centro y Red de Tecnología del Clima, que será auspiciado por el PNUMA. " UN " سيسهم برنامج البيئة أيضا في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه بتيسير الدعم المقدم من الحكومات والكيانات المعنية وغيرها من الكيانات إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، اللذين سيستضيفهما برنامج البيئة " .
    Un elemento emergente en el debate de hoy en día sobre la financiación para el desarrollo y el cumplimiento de los ODM es el tema de la financiación para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN إن أحد المسائل التي برزت في مناقشة اليوم بشأن تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي كيفية تمويل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Las fuentes de financiación innovadoras pueden ayudar a financiar la mitigación del cambio climático y la adaptación a él y el control de las enfermedades transmisibles como parte de la agenda para el desarrollo sostenible. UN وتساعد مصادر التمويل الابتكاري في تمويل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها ومكافحة الأمراض المعدية كجزء من برنامج عمل التنمية المستدامة.
    b) Es necesario mejorar la integración y la incorporación de las cuestiones relacionadas con la mitigación del impacto del cambio climático y la adaptación a él en las políticas nacionales de desarrollo y en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN (ب) ضرورة تعزيز إدماج الشواغل المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها في السياسات الإنمائية الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وتنفيذ تلك السياسات والورقات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد