ويكيبيديا

    "cambios de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغييرات في
        
    • إدخال تغييرات على
        
    • التغييرات في جدول
        
    • الماسة بفاعلية
        
    • تغييرات ملاك
        
    • تغييرات تكنولوجيا
        
    • التغيرات في ملاك
        
    No se proponen cambios de la plantilla en el período presupuestario. UN ولا يقترح أي تغييرات في الاحتياجات من الموظفين أثناء فترة الميزانية هذه.
    No se proponen cambios de la dotación militar ni de la plantilla civil de la Fuerza. UN وليس من المقترح إجراء أي تغييرات في القوام العسكري للقوة أو في عدد موظفيها المدنيين.
    El mejoramiento de las condiciones macroeconómicas, los cambios de la política fiscal dirigidos a reducir gradualmente las tasas del impuesto sobre la renta y el aumento del gasto público en infraestructura estimularon las inversiones. UN وكان مما شجع الاستثمار وجود ظروف محسنة على صعيد الاقتصاد الكلي، وحدوث تغييرات في السياسات الضريبية استهدفت تخفيض أسعار ضريبة الدخل تدريجيا، وزيادة اﻹنفاق اﻹنتاجي الحكومي على الهياكل اﻷساسية.
    Modelo para estimar las consecuencias financieras de los cambios de la escala de sueldos básicos UN نموذج تقدير الآثار المالية المترتبة على إدخال تغييرات على جدول المرتبات الأساسية
    :: Los derechos y responsabilidades de las partes en el marco de las relaciones anteriormente mencionadas, que pueden haber incluido referencias a posibles cambios de la Ley de Ciudadanía; UN :: حقوق ومسؤوليات الأطراف في العلاقات المذكورة أعلاه، التي ربما تشير إلى إمكانية إدخال تغييرات على قانون الجنسية؛
    cambios de la plantilla actual UN التغييرات في جدول ملاك الموظفين الحالي
    También pueden afectar a la comparabilidad de los datos correspondientes a un solo país en distintos períodos los cambios de la metodología para reunir y procesar los datos, las modificaciones introducidas en los requisitos para obtener compensación de desempleo, o bien los cambios ocurridos en cuanto al acceso a los servicios de colocación. UN كما أن التغييرات الماسة بفاعلية جمع البيانات وتجهيزها والتغييرات الحاصلة في شروط استحقاق تعويض البطالة أو إمكانية الاستفادة من مرافق اﻹلحاق بالعمل يمكن أن تؤثر على قابلية البيانات المجموعة من بلد واحد للمقارنة على مدى الزمن.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los cambios de la plantilla de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo para el bienio 20102011. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تغييرات ملاك الوظائف لمكتب خدمات الدعم المركزي لفترة السنتين 2010-2011.
    Varios cambios de la legislación han tenido por objeto, concretamente, proteger mejor a la mujer y a la niña del abuso sexual. UN وتهدف عدة تغييرات في التشريعات تحديداً إلى توفير حماية أفضل للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي.
    Los cambios de la dotación de personal se absorben mediante la redistribución de puestos dentro de la División. UN وسوف يجري تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين عن طريق نقل الوظائف داخل الشعبة.
    No se proponen cambios de la plantilla para este subprograma. UN ولا تقترح أي تغييرات في ملاك الموظفين لهذا البرنامج الفرعي.
    Ha habido cambios de la magnitud del plan a causa de revisiones de las necesidades de seguridad y sostenibilidad y del análisis del valor. UN وكانت هناك تغييرات في نطاق المشروع بسبب المراجعات التي تمت على متطلبات الأمن والاستدامة وهندسة القيمة.
    La reforma consecutiva a la crisis había entrañado cambios de la regulación nacional de los bancos extranjeros. UN فقد أحدث الإصلاح الذي جرى بعد الأزمة تغييرات في اللوائح الوطنية التي تنظم المصارف الأجنبية.
    El desequilibrio entre la tasa de deforestación y la de reforestación produce cambios de la capacidad de retención de agua, erosión del suelo, cambio del albedo y otras formas de degradación ambiental. UN والخلل في التوازن بين معدلات اجتثاث اﻷحراج ومعدلات التشجير تنجم عنه تغييرات في القدرة على الاحتفاظ بالمياه، كما ينجم عنه تحات التربة وتغير معدل انعكاس النور وصور أخرى للتدهور البيئي.
    La Oficina del Alato Representante seguirá observando la formación del Concejo Municipal, y la elección de un alcalde y los cambios de la administración para velar por la participación de todos los grupos de la comunidad en la administración de la capital de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتابع مكتب الممثل السامي عن كثب تشكيل مجلس المدينة، وانتخاب عمدة لها، وإجراء تغييرات في اﻹدارة لضمان تشارك جميع فئات المجتمع في حكم عاصمة البوسنة والهرسك.
    Proponer cambios de la legislación sería entrar demasiado en detalle en el caso en cuestión; además, sería redundante, porque casi todos los países conocen bien la práctica actual en las esferas abarcadas. UN ولعل اقتراح تغييرات في التشريع يعني الإغراق في التفاصيل في هذه الحالة المعروضة؛ وعلاوة على ذلك، سيكون ذلك إمعانا في التكرار لأن كل بلد تقريبا يدرك تماما الممارسة الحالية في المجالات المشمولة.
    Modelo para estimar las consecuencias financieras de los cambios de la escala de sueldos básicos UN الرابع - نموذج تقدير الآثار المالية المترتبة على إدخال تغييرات على جدول المرتبات الأساسية
    El grupo destaca que el análisis de las repercusiones de los cambios de la metodología del índice de desarrollo humano debe basarse en la totalidad de las series de tiempo y no solo en las del último año. UN ويؤكد الفريق أن تحليل الآثار المترتبة على إدخال تغييرات على منهجية مؤشر التنمية البشرية يجب أن يستند إلى السلاسل الزمنية بأكملها وليس العام الماضي فقط.
    Es importante, empero, velar por que estas negociaciones se lleven a cabo de manera transparente y no impliquen cambios de la base sobre la que se desarrolló la competencia (véanse los párrafos 83 y 84). UN غير أن من المهم ضمان الشفافية في إجراء تلك المفاوضات وعدم إفضائها إلى إدخال تغييرات على الأساس الذي قامت عليه المنافسة (انظر الفقرتين 83 و 84).
    2. Pide a la Comisión que examine y, de ser necesario, recomiende tasas revisadas de contribuciones del personal como consecuencia de los cambios de la escala de sueldos básicos/mínimos; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛
    También pueden afectar a la comparabilidad de los datos correspondientes a un solo país en distintos períodos los cambios de la metodología para reunir y procesar los datos, las modificaciones introducidas en los requisitos para obtener compensación de desempleo, o bien los cambios ocurridos en cuanto al acceso a los servicios de colocación. UN كما أن التغييرات الماسة بفاعلية جمع البيانات وتجهيزها والتغييرات الحاصلة في شروط استحقاق تعويض البطالة أو إمكانية الاستفادة من مرافق اﻹلحاق بالعمل يمكن أن تؤثر على قابلية البيانات المجموعة من بلد واحد للمقارنة على مدى الزمن.
    Además, en la sección introductoria de cada componente de la presupuestación basada en los resultados se ha incluido un breve resumen de los cambios de la dotación de personal para el componente, así como del contexto en que se ejecuta la misión y los cambios estructurales de importancia. UN وإضافة إلى ذلك، يشمل الفرع الاستهلالي لكل عنصر ميزنة قائم على النتائج نظرة إجمالية مقتضبة توجز تغييرات ملاك الوظائف للعنصر، والسياق، والتحديات التي تواجهها البعثة، والتغيرات الهيكلية الهامة.
    :: La estrategia de la TIC no impartió una clara orientación ni tampoco describió en qué forma los cambios de la TIC eran esenciales para atender las necesidades operacionales o lograr los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN :: لم توفر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توجيهات واضحة أو تصف مدى ضرورة تغييرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاحتياجات العمل أو الأهداف الأساسية للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es necesario descentralizar algunas funciones y traspasarlas de Jartum a las regiones, lo cual también se refleja en los cambios de la plantilla en el componente de apoyo. UN وهذا يقتضي نقل صلاحيات بعض المهام من الخرطوم إلى المناطق، على النحو المبين في التغيرات في ملاك الموظفين تحت عنصر الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد