ويكيبيديا

    "cambios demográficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغيرات الديمغرافية
        
    • التغييرات الديمغرافية
        
    • تغيرات ديمغرافية
        
    • التغيرات الديموغرافية
        
    • التغير السكاني
        
    • التحولات الديمغرافية
        
    • تغييرات ديمغرافية
        
    • التحول الديمغرافي
        
    • تغيرات ديموغرافية
        
    • التغير الديمغرافي
        
    • التغيير الديمغرافي
        
    • التحولات الديموغرافية
        
    • التغير الديموغرافي
        
    • التغيرات السكانية
        
    • التحولات السكانية
        
    cambios demográficos Y ALGUNAS IMPLICACIONES SOCIALES UN التغيرات الديمغرافية وبعض انعكاساتها الاجتماعية
    Impulsada por los cambios demográficos y el aumento de los ingresos, Asia lidera el crecimiento del consumo energético. UN وتسجل آسيا أعلى معدلات النمو في استهلاك الطاقة، وذلك بسبب التغيرات الديمغرافية وارتفاع مستويات الدخل.
    Los cambios demográficos en muchas partes del mundo han ocasionado nuevos problemas y han planteado nuevos obstáculos a la erradicación de la pobreza. UN وشكلت التغييرات الديمغرافية التي ألمت بكثير من مناطق العالم تحديات جديدة، وهيأت مزيدا من العقبات أمام مساعي القضاء على الفقر.
    Ahora bien, se espera que ocurran notables cambios demográficos en los países desarrollados. UN بيد أنه من المتوقع أن تشهد البلدان المتقدمة النمو تغيرات ديمغرافية جديرة بالملاحظة.
    Y he aquí, los cambios demográficos que está conllevando son muy inspiradores. TED ولاحظوا كيف أن التغيرات الديموغرافية الحاصلة مع التغيير، ملهمة جداً.
    En particular, se harán estudios encaminados a proporcionar un conocimiento más profundo y más claro de las complejas relaciones entre los cambios demográficos y el desarrollo económico y social en conexión con las cuestiones relativas a los recursos y el medio ambiente. UN وسيجري الاضطلاع، بصفة خاصة، بدراسات ترمي إلى توفير فهم أعمق وأوضح للعلاقات المعقدة بين التغير السكاني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في إطار الشواغل المتعلقة بالموارد والبيئة.
    También se observan cambios demográficos críticos. UN كما تبدو بوضوح بعض التحولات الديمغرافية الحاسمة.
    Sin embargo, la disminución de las tasas de fecundidad está dando lugar a varios cambios demográficos en todo el continente. UN ومع ذلك، فإن معدلات الخصوبة الآخذة في التراجع تعجل بالعديد من التغيرات الديمغرافية في مختلف أنحاء القارة.
    II. cambios demográficos Y ALGUNAS IMPLICACIONES SOCIALES UN ثانيا ـ التغيرات الديمغرافية وبعض انعكاساتها الاجتماعية
    Por consiguiente, en las etapas de planificación habría que tener más en cuenta los cambios demográficos previstos. UN وعلى هذا فإنه قد يتعين أن يعكس التخطيط درجة أكبر من الحساسية تجاه التغيرات الديمغرافية المنتظرة.
    :: Los cambios demográficos: al tener menor número de hijos, las mujeres estaban libres para trabajar; UN التغيرات الديمغرافية: كنتيجة لانخفاض عدد الأطفال، أصبحت المرأة متفرغة للعمل؛
    No obstante, se espera que ocurran cambios demográficos notables en los países desarrollados. UN لكن يُتوقع أن تحدث بعض التغيرات الديمغرافية الجديرة بالملاحظة.
    :: Proyecto de demografía realizado por la Oficina del Fiscal para estudiar los cambios demográficos en Bosnia y Herzegovina UN :: تنفيذ مكتب المدعية العامة لمشروع ديمغرافي يضطلع بدراسة التغييرات الديمغرافية في البوسنة والهرسك؛
    En cuanto a la oferta de mano de obra, hay que mencionar los cambios demográficos y, entre ellos, la reducción de la tasa de crecimiento de la población económicamente activa y el envejecimiento de la sociedad. UN وعلى جانب العرض من سوق العمل، حدثت تغيرات ديمغرافية في السكان، مثل تباطؤ معدل نمو السكان القادرين على ممارسة نشاط اقتصادي، وهرم المجتمع.
    Había algunas indicaciones de que las modalidades de urbanización y de migración interna influían en la magnitud y oportunidad de los cambios demográficos. UN وهناك بعض اﻷدلة على تأثير أنماط التحضر والهجرة الداخلية على حجم وتوقيت التغيرات الديموغرافية.
    En este contexto, se estudiarán las relaciones entre los cambios demográficos y el desarrollo económico y social en el marco de las cuestiones relativas a los recursos y el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، سيُضطلع بدراسات بشأن العلاقات بين التغير السكاني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية من جهة، والموارد والاهتمامات البيئية، من جهة أخرى.
    Los cambios demográficos mundiales y el cambio climático seguirán conformando nuevas zonas de intervención que requerirán la ayuda del PNUD. UN 67 - ستواصل التحولات الديمغرافية العالمية وتغير المناخ تشكيل مجالات جديدة لتدخل البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم.
    Israel también está tomando medidas para lograr cambios demográficos y geográficos en Jerusalén, negándose al mismo tiempo a discutir la cuestión de la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وتتخذ إسرائيل أيضا تدابير ﻹحداث تغييرات ديمغرافية وجغرافية في القدس وفي الوقت ذاته تواصل رفض مناقشة مسألة مدينة القدس الشريف.
    Además, los cambios demográficos generan preocupaciones sociales, como la salud de las personas de edad, que se está convirtiendo en un problema para muchas personas en numerosos países ante el envejecimiento de la población. UN 203 - ويفرز التحول الديمغرافي عددا من الهموم الاجتماعية من بينها صحة المسنين التي أصبحت مسألة تشغل بال عدد متزايد من الأشخاص في مزيد من البلدان بالموازاة مع تقدم السكان في العمر.
    Las ciudades eran motores de las economías nacionales pero enfrentaban importantes cambios demográficos que estaban produciendo un crecimiento urbano incontrolado y presión sobre el espacio. UN فالمدن محرّك للاقتصادات الوطنية، لكنها تواجه تغيرات ديموغرافية هامة نشأ عنها تمدد حضري وضغوط على المساحات المتاحة.
    Con objeto de poder anticiparnos a los cambios demográficos, hacemos hincapié en la necesidad de tener en cuenta sistemáticamente las tendencias y previsiones en materia de población en nuestras estrategias y políticas nacionales de desarrollo rural y urbano; UN وحتى يتسنى التعامل مع التغير الديمغرافي بطريقة استشرافية، نشدد على ضرورة النظر بشكل منهجي في الاتجاهات والإسقاطات السكانية في استراتيجياتنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية والريفية والحضرية؛
    Lo repentino de los cambios demográficos, sumado a los niveles, ya alarmantes, de pobreza y de disminución de los recursos en los países en desarrollo subrayan la necesidad acuciante de contar con políticas que tengan en cuenta perspectivas innovadoras a fin de aumentar la participación e integración social de las personas de edad. UN وتُبرز فجائية التغيير الديمغرافي بالإضافة إلى معدلات الفقر المثيرة للقلق وانكماش الموارد في البلدان النامية الضرورة الملحة لرسم سياسات تراعي نُهُجا ابتكارية لزيادة مشاركة المسنين واندماجهم الاجتماعي.
    :: Replantear la educación en un mundo en constante transformación, lo que incluye los cambios demográficos y tecnológicos, y a medida que surjan nuevos retos. UN :: إعادة التفكير في التعليم في ظل عالم متغير، بما في ذلك التحولات الديموغرافية والتكنولوجية، وكلما ظهرت تحديات جديدة.
    Entre las áreas estratégicas seleccionadas estaban la gestión de las presiones y los cambios demográficos, el logro de la autosuficiencia alimentaria y la seguridad alimentaria y la utilización eficiente y equitativa de los recursos hídricos. UN وكان من بين المجالات الاستراتيجية التي جرى تحديدها إدارة التغير الديموغرافي والضغوط الديموغرافية، وتحقيق اكتفاء ذاتي وأمن في مجال الغذاء، وضمان استخدام للموارد المائية يتصف بالكفاءة واﻹنصاف.
    En ese informe se señalaron las consecuencias de los cambios demográficos en el decenio de 1990 y se determinaron los objetivos del programa de población para el decenio de 1990. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    Consciente de los enormes cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo, la rápida urbanización, el aumento de la pobreza y la naturaleza cambiante de las relaciones entre las ciudades y el interior de los países, UN وإذ تدرك التحولات السكانية الديموغرافية الهائلة التي تحدث في العالم، والتحضر السريع، وزيادة الفقر والطبيعة المتغيرة للعلاقات بين المدن والمناطق النائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد