Las recientes medidas del Gobierno de Israel llevaron a cambios positivos en la situación en los territorios ocupados, pero ésta continúa requiriendo la atención y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقال إن بعض اﻷعمال التي قامت بها الحكومة الاسرائيلية مؤخرا أدت إلى تغييرات إيجابية في الحالة في اﻷراضي المحتلة، ولكنها مازالت تتطلب اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته. |
Las recomendaciones de la Oficina han contribuido a cambios positivos en la mentalidad de gestión de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أسهمت توصيات المكتب في إحداث تغييرات إيجابية في ثقافة اﻹدارة باﻷمم المتحدة. |
Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
Algunos de los investigadores son funcionarios esenciales que poseen los conocimientos y la experiencia necesarios para introducir cambios positivos en la División. | UN | وبعض هؤلاء المحققين موظفون أساسيون يتمتعون بالمهارات والمعرفة والخبرة اللازمة لتحقيق تغيير إيجابي في شعبة التحقيقات. |
Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر. |
La comunidad internacional y los principales donantes han desempeñado y han de seguir desempeñando un papel decisivo en los cambios positivos en el Afganistán. | UN | وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان. |
A este respecto, la participación de la mujer y la potenciación de su papel pueden traer consigo cambios positivos en las relaciones entre géneros que beneficiarían a la sociedad. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي مشاركة المرأة وتمكينها إلى تغييرات إيجابية في العلاقات بين الجنسين تفيد المجتمع. |
Sólo 13 oficinas de países presentaron informes y sólo la tercera parte comunicó cambios positivos en esta esfera. | UN | ولم يقدم تقارير سوى 13 مكتبا قطريا، ولم يبلغ عن حدوث تغييرات إيجابية في المنطقة سوى ثلثها. |
Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. | UN | ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان. |
Se ha logrado reducir la tasa de mortalidad infantil y de los niños pequeños y ha habido cambios positivos en las causas de la muerte y la estructura de edad de los niños fallecidos. | UN | ولقد انخفض معدل وفيات الرضع والأطفال الصغار، وحدثت تغييرات إيجابية في أسباب الوفاة وهيكل سن الرضع المتوفين. |
Debemos acoger con entusiasmo la llegada de una nueva etapa de cooperación con el espíritu dignificado de las actividades del voluntariado en todo el planeta a fin de traer cambios positivos en nuestro mundo. | UN | ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا. |
Uno de los primeros pasos para iniciar cambios positivos en las vidas de todas las mujeres de Sudáfrica fue la consagración de los derechos de la mujer en nuestra Ley Fundamental. | UN | فكان من الخطــوات اﻷولى في سبيل إحداث تغيير إيجابي في حياة كل نساء جنوب أفريقيا، قيامنا بترسيخ حقوق الجنسين في شرعة الحقوق في بلدنا. |
Aunque la reforma empieza por arriba, con estas y otras medidas que afectan a los dirigentes en la Sede, la reforma debe demostrarse en el terreno, causando cambios positivos en la vida diaria de las personas. | UN | وإذا كان اﻹصلاح يبدأ في القمة، فإنه بهذه التدابير وغيرها من الخطوات التي تؤثر على القيادة في المقر، يجب أن يثبت اﻹصلاح جدارته على الطبيعة، وذلك بتحقيق تغيير إيجابي في الحياة اليومية للناس. |
Desde el final de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en las relaciones internacionales. | UN | منذ انتهاء الحرب الباردة حدثت تغيرات إيجابية في العلاقات الدولية. |
Sobre el caso del asesinato de Myrna Mack, la Misión constató cambios positivos en la tramitación del proceso penal. | UN | ٤٤ - وفي قضية اغتيال ميرنا ماك، لاحظت البعثة حدوث تغيرات إيجابية في سير اﻹجراءات الجنائية. |
Gracias al impulso del Consejo de Seguridad y al esfuerzo de todas las partes se han registrado cambios positivos en algunas de las zonas de conflicto en África. | UN | وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا. |
El Ministro llegaba a la conclusión de que desde 1997 había habido algunos cambios positivos en el Sudán. | UN | وخلُص الوزير إلى أنه قد ظهرت بعض التغيرات الإيجابية في السودان منذ عام 1997. |
Amnistía Internacional observó cambios positivos en la posición del Gobierno respecto de la pena de muerte. | UN | إلا أن المنظمة أشارت إلى بعض التطورات الإيجابية في موقف الحكومة من عقوبة الإعدام. |
La seguridad común puede traer aparejados cambios positivos en las relaciones entre los Estados. | UN | فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول. |
El Pakistán, como el resto de la comunidad mundial, espera que esta nueva era traiga cambios positivos en el Afganistán. | UN | وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان. |
Se informó de cambios positivos en relación con el 61% de los logros, si bien las metas anuales se alcanzaron íntegra o parcialmente en relación con el 88% de los productos. | UN | وأبلغ عن حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 61 في المائة من النواتج. وقد نفذت الأهداف السنوية إما كليا أو جزئيا بالنسبة لـ 89 في المائة من المخرجات. |
La inspección es una valoración independiente que tiene como objetivo detectar problemas y recomendar soluciones viables para estimular cambios positivos en las prácticas de gestión y alentar la autoevaluación. | UN | والتفتيش يشكل تقييما مستقلا يستهدف تحديد المشاكل والتوصية بحلول عملية لحفز التغيير الإيجابي في الممارسات الإدارية وتشجيع التقييم الذاتي. |
Debe ser un foro donde se den cita las ideas para superar las barreras que obstruyen la creatividad colectiva de los participantes y su capacidad de generar cambios positivos en un mundo desigual e injusto. | UN | يجب أن تكون اللجنة الثانية محفلا تلتقي فيه الأفكار للتغلب على الحواجز التي تعترض الإبداع الجماعي من قِبل المشاركين والقدرة على توليد التغير الإيجابي في عالم يفتقر إلى المساواة والإنصاف. |
Asimismo, deseo señalar algunos cambios positivos en la organización de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
La Constitución de Namibia hace un llamamiento a la acción positiva y a las políticas claras en pro de cambios positivos en este campo del emprendimiento humano. | UN | ويدعـــو دستور ناميبيـــا الى القيام بعمل تصحيحي ايجابي واﻷخذ بسياســـات مستنيرة ﻹحداث تغيير ايجابي في هـــذا المجال من مجـــالات السلوك البشري. |
:: El deporte puede producir cambios positivos en las normas relativas al género, que ofrezcan a las niñas y las mujeres mayor seguridad y control sobre sus vidas | UN | :: يمكن للرياضة أن تسبب في تحولات إيجابية في المعايير الجنسانية التي توفر للفتيات والنساء المزيد من السلامة والتحكم في مجرى حياتهن |
En sus observaciones sobre el quinto informe periódico preparado por el Sr. Mazowiecki, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia tomó nota de ciertos cambios positivos en la actitud del Relator Especial respecto de la situación de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. | UN | لاحظت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعليقها على التقرير الدوري الخامس المقدم من السيد مازوفيتسكي، بعض التغيرات اﻹيجابية في موقف المقرر الخاص إزاء حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
En general, se registraron cambios positivos en el 45% de los logros, mientras que las metas anuales se alcanzaron plenamente en relación con el 83% de los productos. | UN | وإجمالا، أبلغ عن حصول تغيير إيجابي فيما يتعلق بـ 45 في المائة من النواتج، فيما جرى تنفيذ الأهداف السنوية كليا بالنسبة إلى 83 في المائة من المخرجات. |