ويكيبيديا

    "cambios radicales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغييرات جذرية
        
    • تغيرات جذرية
        
    • التغييرات الجذرية
        
    • التغيرات الجذرية
        
    • تغيير جذري
        
    • تغييرات عميقة
        
    • بتغييرات جذرية
        
    • تغييرات أساسية
        
    • التغيير الجذري
        
    • يشهد تغييرا جذريا
        
    • تعديل جذري
        
    • تغييراً جذرياً
        
    • تغيرات حادة ومفاجئة
        
    • تغييرات جريئة
        
    • التغير الجذري
        
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    En la sede, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había realizado buenos progresos, pero la cautela impedía cambios radicales. UN وحققت في المقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما لا بأس به، غير أن الحذر يحول دون إجراء تغييرات جذرية.
    En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. UN وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة.
    Necesitamos hacer tres cambios radicales en la tecnología y en nuestra sociedad. TED يجب علينا إجراء ثلاثة تغيرات جذرية للتكنولوجيا والمجتمع الخاص بنا.
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    A pesar de los cambios radicales acaecidos desde la firma del Tratado en París, en 1990, sigue siendo una piedra angular de la estructura de seguridad europea. UN ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي.
    Sin embargo, el último decenio ha asistido a cambios radicales que afectan virtualmente todos los aspectos de la vida en este planeta. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    Se recordó a los miembros de la Junta que en ese debate no se incluirían propuestas de cambios radicales sino que la atención se centraría en la aclaración de las funciones. UN وذكرت أعضاء المجلس أن المناقشة لن تشمل المقترحات القائلة بإجراء تغييرات جذرية وإنما ستركز عوضا عن ذلك على توضيح اﻷدوار.
    Se recordó a los miembros de la Junta que en ese debate no se incluirían propuestas de cambios radicales sino que la atención se centraría en la aclaración de las funciones. UN وذكرت أعضاء المجلس أن المناقشة لن تشمل المقترحات القائلة بإجراء تغييرات جذرية وإنما ستركز عوضا عن ذلك على توضيح اﻷدوار.
    A la delegación de los Estados Unidos le preocupan mucho los esfuerzos por introducir cambios radicales en un texto que fue laboriosamente formulado por el Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور وفد بلده إزاء الجهود الرامية الى إدخال تغييرات جذرية في نص بذل الفريق العامل جهودا مضنية في صياغته.
    Como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. UN كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور.
    Cabe afirmar que las tendencias documentadas en este informe ya han dado urgencia a ese debate y que, en cualquier caso, el carácter insostenible del sistema existente impondrá la adopción de cambios radicales de un tipo u otro en menos de un decenio. UN وهناك ما يوحي بأن الاتجاهات الموثقة في هذا التقرير قد جعلت مثل هذا الجدال بالفعل ملحاً، وأن عدم قابلية النظام القائم للاستمرار سيفرض على أي حال تغييرات جذرية من نوع أو آخر في أقل من عقد.
    No era evidente la necesidad de introducir cambios radicales en la composición. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    Pero había cambios radicales por delante. UN غير أن تغييرات جذرية كانت تكمن في انتظاره.
    Las organizaciones no gubernamentales podían verse marginadas si exigían cambios radicales y excesivos. UN وقد تؤدي المطالبات الشديدة بإحداث تغييرات جذرية إلى عزل المنظمات غير الحكومية.
    En el umbral de un nuevo milenio, la comunidad internacional es testigo de cambios radicales en las relaciones internacionales, cuyas consecuencias se reflejan en la vida de los pueblos. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Estamos viviendo en un mundo cada vez más multipolar, caracterizado por una creciente globalización económica, junto con cambios radicales en las relaciones económicas internacionales y en el equilibrio de poder. UN فنحن نعيش في عالم أقطابه آخذة في التعدد ويتسم بتعمق العولمة الاقتصادية وما يقترن بها من تغيرات جذرية في العلاقات الاقتصادية الدولية وفي توازن القوى.
    Ello ha dado lugar a algunos cambios radicales en el texto del proyecto de artículos que son dignos de elogio. UN وكانت النتيجة حصول بعض التغييرات الجذرية في محتوى مشروع المواد، مما يستحق اﻹطراء.
    Virtualmente todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están a favor de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad que refleje los cambios radicales que han tenido lugar en el mundo y el aumento del número de Miembros de la Organización. UN إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحبذ، كلها تقريبا، زيادة عضوية مجلس اﻷمن بشكل يعكس التغيرات الجذرية في العالم والزيادة في العضوية العامة للمنظمة.
    La gente puede considerarlo un momento histórico en torno al cual se puede movilizar con miras a cambios radicales. UN وقد يرى فيها الناس لحظة تاريخية كفيلة باستنفارهم لإحداث تغيير جذري.
    Sin embargo, se necesitaban cambios radicales en la gobernanza del sistema económico y financiero mundial y en los valores que lo sustentan. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Hay que aplicar cambios radicales para aprovechar las posibilidades de la eficiencia energética y hacer que las necesidades de energía y materiales sean más sostenibles. UN ويلزم الاضطلاع بتغييرات جذرية لتحقيق ما يُنتظر من كفاءة الطاقة ولجعل الاحتياجات من الطاقة والمواد أكثر استدامة.
    Ha llegado el momento de emprender en forma colectiva cambios radicales. UN وقــد حــان الوقــت للقيام بعمل حاسم، والاضطلاع الجماعي بإجراء تغييرات أساسية.
    Sugiere que se prevea un examen de los cambios radicales en los métodos de trabajo después de un período experimental de, por ejemplo, cinco años. UN واقترح أن تُتخذ الترتيبات اللازمة لمراجعة التغيير الجذري في أساليب العمل بعد فترة تجريبية، تدوم على الأقل خمس سنوات.
    Una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD garantizara en todo momento una gestión buena y segura, especialmente en una época de cambios radicales. UN ١٢٧ - وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج اﻹنمائي بكفالة اﻹدارة السليمة والجيدة في جميع اﻷوقات، وخاصة في هذا الوقت الذي يشهد تغييرا جذريا.
    No hay duda de que se deben introducir cambios radicales. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي إجراء تعديل جذري.
    Para ello, sin embargo, habrá que efectuar cambios radicales, tanto cualitativos como cuantitativos, en los procesos de desarrollo de los recursos humanos. UN إلا أن هذا سيتطلب تغييراً جذرياً ونوعياً وكمياً، في عمليات تنمية الموارد البشرية.
    236. En relación con el segundo estudio, el Comité Mixto pidió que se prestara especial atención a los problemas con que tropezaban países como la Argentina, en que súbitamente se introdujeron y mantuvieron cambios radicales de la relación entre la moneda local y el dólar de los Estados Unidos, tras un período prolongado de pronunciada desvalorización de la moneda local y altas tasas de inflación. UN ٢٣٦ - وفيما يتعلق بالدراسة الثانية، طلب المجلس إيلاء اعتبار خاص للمشاكل القائمة في بلدان مثل اﻷرجنتين، التي شهدت تغيرات حادة ومفاجئة باقية في العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة بعد فترة طويلة من انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية وارتفاع كبير في معدلات التضخم.
    Sin embargo, las predicciones indican que el consumo de energía recuperará rápidamente su tendencia alcista a largo plazo en cuanto se inicie la recuperación económica, a menos que se introduzcan cambios radicales en las políticas nacionales de energía. UN بيد أن التوقعات تظهر أن استخدام الطاقة سيستأنف بسرعة اتجاهه التصاعدي على المدى الطويل حالما يتحقق الانتعاش الاقتصادي ما لم تحدث تغييرات جريئة في السياسات الوطنية للطاقة.
    El proceso iniciado con la firma de los acuerdos de paz dio lugar a un período de cambios radicales en el respeto por los derechos humanos en El Salvador. UN ١٦ - ترتبت على العملية التي بدأت بتوقيع اتفاقات السلام فترة من التغير الجذري فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان في السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد