Por solicitud de la parte camboyana, la parte vietnamita aceptó ayudar a Camboya en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Esa conducta socava la confianza del pueblo de Camboya en el Gobierno y en sus organismos y funcionarios. | UN | وإن سلوكا من هذا القبيل يقوض ثقة شعب كمبوديا في الحكومة ووكالاتها وموظفيها. |
La Asamblea decidió continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخمسين. |
La comunidad internacional tiene el compromiso de apoyar a Camboya en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها. |
108. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos había organizado una visita a Camboya en diciembre de 1995. | UN | ٨٠١- وكان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد نظم زيارة إلى كمبوديا في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Primeramente la labor de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya en 1992-1993. | UN | السابقة اﻷولى هي العمل الذي قامت به سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في الفترة الممتدة بين عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١. |
C. Actividades de la ACNUDH/Camboya en el programa de cooperación técnica 13 - 58 5 | UN | جيم- أنشطة مكتب المفوضية في كمبوديا في إطار برنامج التعاون التقني 13-58 5 |
El UNICEF está ayudando en la preparación del informe periódico de Camboya en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que debía haberse presentado en 2002. | UN | وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002. |
Insistió en la responsabilidad de la comunidad internacional de apoyar al pueblo de Camboya en su lucha por la justicia y la rendición de cuentas. | UN | وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة. |
La actual Alta Comisionada realizó su primera visita a Camboya en mayo. | UN | وقامت المفوضة السامية الحالية بزيارتها الأولى إلى كمبوديا في أيار/مايو. |
11. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 12º período de sesiones. | UN | 11- يقرر مواصلة نظره في مسألة حالة حقوق الإنسان في كمبوديا في دورته الثانية عشرة. |
El Sr. Hy era el presidente del Sindicato Libre de Trabajadores del Reino de Camboya en una fábrica de Phnom Penh. | UN | وقد كان السيد هي الرئيس المحلي لنقابة العمال الحرة لمملكة كمبوديا في مصنع في بنوم بنه. |
11. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 12º período de sesiones. | UN | 11- يقرر مواصلة نظره في مسألة حالة حقوق الإنسان في كمبوديا في دورته الثانية عشرة. |
El Subcomité hará su primera visita a Camboya en diciembre del presente año. | UN | وستقوم اللجنة الفرعية بزيارتها الأولى إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
11. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 18º período de sesiones. | UN | 11 - يقـرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في كمبوديا في دورته الثامنة عشرة. |
Pidió información sobre la experiencia de Camboya en la reforma del sistema legal y judicial y formuló recomendaciones. | UN | واستفسرت عن خبرة كمبوديا في إصلاح النظام القانوني والقضائي، وقدمت توصيات. |
Muchos jueces dejaron de trabajar para asistir a esas conmemoraciones, que tuvieron lugar en las oficinas del Partido Popular de Camboya en todo el país. | UN | وأهمل عدد كبير من القضاة عملهم لحضور هذه الاجتماعات التي انعقدت في مكاتب حزب الشعب الكمبودي في جميع أنحاء البلد. |
La capacitación de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya en la esfera de los derechos humanos sigue siendo una labor prioritaria del Centro. | UN | ٨١ - لا يزال تدريب القوات المسلحة الملكية الكمبودية في مجال حقوق اﻹنسان يحظى بأولوية في عمل المركز في كمبوديا. |
Si se aplicaran, los proyectos de normas se ajustarían a las obligaciones internacionales contraídas por Camboya en materia de derechos humanos y servirían para abordar los problemas con que se enfrentan las cárceles y los presos en Camboya. | UN | وفي حالة تنفيذ مشروع القواعد، فإنه سيكون متفقا مع الالتزامات الدولية لكمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان وسيتصدى للمشاكل الفعلية التي تواجه السجون والسجناء في كمبوديا. |
pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقـوق اﻹنسان |
Reconociendo el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en hacer efectivos los principios internacionalmente aceptados de justicia y reconciliación nacional, | UN | وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية، |
32. El Representante Especial apoya calurosamente la capacitación de funcionarios de Camboya en el extranjero en todo lo que se refiere a las técnicas modernas de evaluación ambiental. | UN | ٢٣- ويؤيد الممثل الخاص بحرارة تدريب الموظفين العموميين الكمبوديين في الخارج على التقنيات الحديثة للتقييم البيئي. |
La mecanización relativamente rápida de la agricultura en Camboya en los últimos años se ha traducido en un preocupante aumento del número de incidentes provocados por minas AT. | UN | كما أدت الميكنة السريعة نسبياً للزراعة في كمبوديا خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة مثيرة للقلق في عدد حوادث الألغام المضادة للدبابات. |
97. El Comité reconoce las dificultades con que se ha enfrentado Camboya en su transición política y económica, entre ellas la falta de infraestructura judicial y las limitaciones presupuestarias. | UN | 97- تسلِّم اللجنة بالصعوبات التي صادفتها كمبوديا أثناء مرحلة الانتقال السياسي والاقتصادي بها، بما في ذلك الافتقار إلى البنية الأساسية القضائية وقيود الميزانية. |
En el párrafo 5 se da a conocer la decisión del Comisión de postergar la adopción de una decisión respecto de las credenciales de Camboya, en el entendimiento de que | UN | والفقرة ٥ تنقل قرار اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن وثائق التفويض المتعلقة بكمبوديا على أساس: |
Dichos reglamentos y leyes deberían estar de acuerdo con las obligaciones internacionales de Camboya en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تكون مثل هذه القوانين واللوائح متسقة مع التزامات كمبوديا بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La versión de la película en jemer se distribuirá de manera general por toda Camboya en cinta de vídeo. | UN | وستوزع نسخ من الفيلم الذي يحمل تسجيلاً بلغة الخمير على نطاق واسع في جميع أرجاء كمبوديا عن طريق شرائط الفيديو. |
Es fundamental que la comunidad internacional ayude a Camboya en sus esfuerzos para consolidar los avances democráticos realizados desde 1992. | UN | ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١. |
15. Toma nota de las observaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 44 de su informe acerca de la situación en materia de seguridad en Camboya en el período comprendido entre la elección de la asamblea constituyente y la finalización del mandato de la APRONUC una vez creado el gobierno y acoge con satisfacción su intención de presentar recomendaciones a ese respecto; | UN | ١٥ - يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره بشأن الحالة اﻷمنية في كمبوديا في الفترة الممتدة بين انتخابات الجمعية التأسيسية وانتهاء ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لدى إنشاء الحكومة، ويرحب بعزمه على تقديم توصيات في هذا الصدد؛ |