Uno de los principales, en el camino hacia el desarme nuclear, ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي. |
Así pues creemos que en la actualidad el camino hacia el desarme nuclear está definido claramente. | UN | ولذا نعتقد أن طريق نزع السلاح النووي قد أصبح اﻵن محدداً بجلاء. |
Irlanda sigue considerando el TPCE como uno de los hitos esenciales del camino hacia el desarme nuclear. | UN | ولا تزال آيرلندا تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة من خطوات البناء الأساسية على طريق نزع السلاح النووي. |
Acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que consideramos como un paso importante en el camino hacia el desarme nuclear total. | UN | ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. | UN | غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع. |
Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. | UN | غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un hito crítico en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي. |
Aunque en muchos sectores el Tratado se considera como un fin en sí mismo, Cuba lo ve simplemente como un paso en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي. |
Aunque en muchos sectores el Tratado se considera como un fin en sí mismo, Cuba lo ve simplemente como un paso en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la iniciativa impulsada por los Estados Unidos y la Federación de Rusia de iniciar el camino hacia el desarme nuclear, y exhortamos a las demás Potencias nucleares a hacer lo mismo. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرة التي تضطلع بها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للسير في طريق نزع السلاح النووي. ونطالب الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تحذو حذوهما. |
Exhortamos a todos los países a que firmen y ratifiquen el TPCE y se adhieran al TNP sin condiciones; su adhesión a esos tratados es un requisito en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان لأن توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون أن تفرض أي شروط مسبقة؛ فانضمامها إلى هاتين المعاهدتين شرط لا بد منه لانتهاج طريق نزع السلاح النووي. |
En relación con la responsabilidad, trataríamos de ver si puede lograrse un acuerdo sobre un procedimiento más vinculante y sistemático con arreglo al cual los cinco Estados poseedores de armas nucleares se comprometieran a informar periódicamente sobre los progresos que hayan realizado en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وفيما يخص المساءلة، فإننا سنحاول أن نرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء أكثر إلزاما ومنهجية، تلتزم بموجبه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه على طريق نزع السلاح النووي. |
En este contexto, debo expresar mi preocupación por el hecho de que se estén imponiendo nuevos requisitos para el desarme nuclear -por ejemplo, lo que acabamos de escuchar de nuestro distinguido colega de los Países Bajos, de que la adhesión al TPCE, incluso al TNP, cito sus palabras, " es un requisito en el camino hacia el desarme nuclear " . | UN | ولا بدّ لي في هذا السياق من أن أعرب عن قلقي إزاء الشروط المسبقة الجديدة التي يجري طرحها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي مثل ما سمعناه توّا من زميلنا الموقّر ممثل هولندا عندما قال إن الانضمام الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب بل ومعاهدة عدم الانتشار " شرط لا بدّ منه لانتهاج طريق نزع السلاح النووي " . |
En este sentido, nuestra delegación desea recalcar que cuando la Conferencia de Desarme vuelva a reunirse en Ginebra, a finales de mayo, seguiremos desplegando todos nuestros esfuerzos para acordar un programa de trabajo que incluya las negociaciones sobre un tratado verificable de suspensión de la producción de material fisionable, el próximo paso ampliamente acordado en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | وفي السياق ذاته، يرغب وفد بلدنا في التأكيد على أنه حينما يجتمع مؤتمر نزع السلاح في جنيف في نهاية أيار/مايو، سنواصل بذل جميع جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يشمل إجراء مفاوضات حول معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية - وهي الخطوة التالية المتفق عليها على نطاق واسع على طريق نزع السلاح النووي. |
El camino hacia el desarme nuclear ya ha sido trazado. | UN | لقد رُسم بالفعل الطريق نحو نزع السلاح النووي. |
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | أما بالنسبة لكوبا، فهي تمثِّل خطوة في الطريق نحو نزع السلاح النووي. |