ويكيبيديا

    "camino que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطريق الذي
        
    • المسار الذي
        
    • الطريق التي
        
    • الاتجاه الذي
        
    • الطريق ما
        
    • السبيل الذي
        
    • الشوط الذي
        
    • الطريق الذى
        
    • إيجاد طريق
        
    • مسارهم الذي
        
    • الدرب
        
    • سبيل المضي
        
    • طريق المضي
        
    • طريق قد
        
    • الطريق اللذي
        
    Francia acompañará a Nueva Caledonia por ese camino que entraña ante todo el desarrollo socioeconómico en aras del bien común. UN وسوف ترافق فرنسا كاليدونيا الجديدة في هذا الطريق الذي يؤدي أولا إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لصالح الجميع.
    Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    Trabajar en Sabre significa asumir el reto del camino que se eleva para encontrarnos. Open Subtitles العمل في سايبر يعني أخذ التحدي على الطريق الذي يرتفع في مقابلتك
    Lo alentamos a que continúe avanzando en el camino que ha emprendido. UN ونحن نشجعه على المضي قدما في هذا المسار الذي سلكه.
    Ese es el camino que estamos siguiendo. UN هذه هي الطريق التي بدأنا نسلكها.
    Escucha, por el camino que llevas, terminarás en la cárcel... o algo peor. Open Subtitles اسمعي الطريق الذي تسلكيه سوف ينتهي بك في السجن او اسوء
    Porque así nos obliga a ir por el camino que quiere que sigamos. Open Subtitles لأنهُ بهذه الطريقة هو يجبرنا أن نسير على الطريق الذي يريدهُ
    Estoy aquí para ofrecerle una guía en el camino que se presenta. Open Subtitles أنا هنا كي أعرض عليك الإرشاد في الطريق الذي أمامك
    Si ese es el camino que el departamento de justicia quiere llevar. Open Subtitles إذا كان ذلك هو الطريق الذي يريد أخذه قسم العدالة
    La Declaración fue así el inicio del camino que llevó al establecimiento de las Naciones Unidas. UN وهكذا كان هذا اﻹعلان بداية الطريق الذي أدى إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    No es tarea fácil, pero no podemos sino emprender el camino que hemos escogido. UN وليست هذه بمهمة سهلة ولكن لا مناص من السير على الطريق الذي اخترناه.
    Además, cada revés de este tipo profundiza el resentimiento mutuo y dificulta aún más el camino que hay que recorrer. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن كل انتكاسة من هذا القبيل تزيد من السخط المتبادل وتجعل الطريق الذي يتعين قطعه أكثر صعوبة.
    El camino que nos ha traído hasta aquí ha sido largo y difícil, sembrado de violencia y de dificultades innumerables. UN لقد كان الطريق الذي سلكناه حتى هذه المرحلة طويـــلا جـــدا وشاقا، ومليئا بالعنف والمصاعب التي لا حصر لها.
    El camino que tendremos que recorrer para llegar a ese destino no será fácil. UN إن الطريق الذي يتعين علينا أن نقطعه للوصول إلى هذا المصير لن يكون هينا بأي حال من اﻷحوال.
    Quizá pueda usar un logaritmo reductor para aislar el camino que le llevó al sistema. Open Subtitles قد أكون قادرة على إستخدام إختزال لوغاريتمي لعزل المسار الذي سلكه إلى النظام.
    El Sr. Kofi Annan asume su cargo en un momento de incertidumbre sobre el camino que tomará esta institución. UN إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    Y resulta justo que ustedes nos rindan homenaje por todas las privaciones que hemos sufrido, por todas las humillaciones que hemos sufrido y por el difícil camino que hemos recorrido. UN وليس تشريفك إيانا إلا إنصافا لنا على ما تعرضنا له من ضروب الحرمان ولقيناه من صنوف الإهانة ووعورة الطريق التي سلكناها.
    Por otra parte, tenemos la dirección que hemos tomado los últimos 400 años, que busca aumentar la belleza, la simplicidad, la simetría, y un camino que de vez en cuando ha dado sus frutos con conocimientos más profundos de cómo funciona el mundo. Open Subtitles ـ فمن ناحية، لدينا الاتجاه الذي كنا عليه مدة ال400 سنة الماضية نحو زيادة الجمال والبساطة، والتماثل
    El camino que queda por recorrer es largo y en él esperan muchos problemas. UN وذكر أن الطريق ما زال طويلاً وأن هناك تحديات كثيرة ما زالت في الطريق.
    En el presente informe se evalúa la experiencia adquirida hasta la fecha y se exponen mis opiniones actuales sobre el camino que ha de seguirse en el futuro. UN ويقيم التقرير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، ويحدد وجهات نظري الراهنة بشأن السبيل الذي ينبغي اتباعه مستقبلا.
    El hecho de que las elecciones se celebraran prácticamente sin incidentes da una idea del camino que ha recorrido el país en este tiempo. UN وحقيقة أن الانتخابات قد جرت دونما أي حادثة تقريبا لشهادة على طول الشوط الذي قطعه البلد في فترة قصيرة جدا.
    El camino que escogemos no nos estropea nuestra vida... lo que nos la estropea es... Open Subtitles الطريق الذى نختاره لا يدير حياتنا ما يديرنا هو الطريق الذى نتركه خلفنا
    Lo importante era, sin embargo, que los africanos, gracias a la estrategia de la NEPAD, habían trazado el camino que les permitiría salir de este ciclo de subdesarrollo y que la comunidad internacional había prometido su apoyo. UN ولكنه بين أن المهم مع ذلك هو أن الأفريقيين تمكنوا بفضل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من إيجاد طريق يخرجهم من دورة التخلف تلك وأن المجتمع الدولي تعهد بتوفير الدعم.
    En vez de acceder, los interesados se negaron a apartarse del camino que habían elegido y manifestaron incluso su intención de intensificar su acción. UN وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم.
    Tomamos el camino que atraviesa el bosque, nos dirigimos a la costa Open Subtitles إذا سلكنا الدرب عبر الغابة والتزمنا بطريق الريف إلى الساحل
    Ese es el motivo por el que he propuesto crear una hoja de ruta general para guiar el camino que han de seguir el sistema de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN لذا، اقترحت إعداد خارطة طريق شاملة ترشد منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء إلى سبيل المضي قدما.
    El examen de final de decenio nos permite hacer comparaciones y elaborar conclusiones sobre el camino que resta recorrer. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    Sólo se opone cuando le parece que la Conferencia podría emprender un camino que comprometa gravemente nuestros intereses de seguridad. UN ولا يعترض بلدي على توافق اﻵراء إلا عندما يبدو له أن المؤتمر يدخل في طريق قد يضر بشدة بمصالحنا اﻷمنية.
    Está el camino que coges y un camino sin coger. Open Subtitles هناك الطريق اللذي سلكته و طريق لم يسلكه أحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد