ويكيبيديا

    "campañas de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحملات الإعلامية
        
    • حملات الاتصالات
        
    • حملات اتصال
        
    • حملات الاتصال
        
    • حملات الإعلام
        
    • حملات إعلامية
        
    • حملات للاتصال
        
    • حملات التواصل
        
    • حملات تواصلية
        
    • بحملات اتصال
        
    • بالحملات الإعلامية
        
    • وحملات الاتصال
        
    • وحملات للاتصال
        
    En México se realizaron varias Campañas de Comunicación contra la violencia doméstica y una campaña para que se reconociera el trabajo doméstico y su contribución a la economía; en Finlandia las campañas de información pública hicieron hincapié en la importancia de la educación y la potenciación de las niñas. UN ونظمت المكسيك عددا من الحملات الإعلامية لمكافحة العنف العائلي وحملة للاعتراف بأهمية العمل المنزلي وإسهامه في الاقتصاد. وشددت حملات إعلامية في فنلندا على أهمية تثقيف البنت وتمكينها.
    Campañas de Comunicación UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    Por definición, la satisfacción de los clientes sólo ofrece una indicación indirecta de la eficacia de las Campañas de Comunicación. UN إن رضاء العملاء، من حيث التعريف، لا يوفر سوى مؤشر غير مباشر على فعالية حملات الاتصالات.
    :: Apoyar a los asociados con objeto de llevar a cabo Campañas de Comunicación en gran escala sobre el enriquecimiento de los alimentos, incluso con suplementos de hierro. UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    Los servicios incluirían organizar, planificar, formular y ejecutar Campañas de Comunicación amplias y complejas relacionadas con las iniciativas de TIC y la ejecución de la estrategia de TIC. UN وستشتمل تلك الخدمات على تنظيم حملات اتصال كبيرة ومعقدة تتصل بمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتخطيط لتلك الحملات وتطويرها وتنفيذها.
    Los objetivos del Servicio de Campañas de Comunicación son: UN تتمثل أهداف دائرة حملات الاتصال فيما يلي:
    Se utilizarán nuevas tecnología de difusión, como sitios de redes sociales y transmisión telefónica de textos, tanto en la Sede como a nivel de países, para ampliar el alcance de las Campañas de Comunicación e informar mejor al público en general sobre los asuntos prioritarios de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    Desarrollar Campañas de Comunicación contra el racismo en el plano internacional. UN شُنّت حملات إعلامية لمناهضة العنصرية على المستوى الوطني.
    Para obtener información más detallada, puede dirigirse al Jefe del Servicio de Campañas de Comunicación (oficina S-0955A, teléfono 3-1895). UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة الحملات الإعلامية (الغرفة S-0955A، الهاتف الفرعي (3-1895.
    Campañas de Comunicación UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    Campañas de Comunicación y coordinadores UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    Campañas de Comunicación y coordinadores UN الحملات الإعلامية وجهات التنسيق
    :: Apoyar a los asociados con objeto de llevar a cabo Campañas de Comunicación a gran escala sobre el enriquecimiento de alimentos, incluso con suplementos de hierro. UN :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد.
    Los gobiernos, en particular en el plano local, pueden contribuir a difundir las tecnologías mediante Campañas de Comunicación en que se destaquen determinados productos, sumadas a actividades de capacitación en la utilización de los nuevos productos. UN ويمكن للحكومات، ولا سيما على الصعيد المحلي، أن تسهم في استيعاب التكنولوجيا عن طريق حملات الاتصالات التي تسلط الضوء على منتجات معينة، بالإضافة إلى التدريب على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Mencionan falta de Campañas de Comunicación, ayudas económicas y técnicas, esto para los diferentes tipos de discapacidades, no hay información inclusiva. UN وهم يشيرون إلى نقص حملات الاتصالات والمساعدات الاقتصادية والتقنية التي تقدم لمختلف أنواع الإعاقة ويقولون أنه لا توجد معلومات شاملة.
    En Bangladesh, por ejemplo, la tasa extremadamente baja de mortalidad por casos de diarrea tras las devastadoras inundaciones del año anterior se atribuyó, por lo menos parcialmente, al efecto de las Campañas de Comunicación apoyadas por el UNICEF y destinadas a aumentar el conocimiento y la práctica de la terapia de rehidratación. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    Otra categoría de políticas incluye las Campañas de Comunicación destinadas a promover una opinión más positiva de los trabajadores de edad. UN وتشمل فئة أخرى من السياسات تنفيذ حملات اتصال تهدف إلى إشاعة نظرة أكثر إيجابية تجاه كبار السن من العاملين.
    Se han realizado múltiples Campañas de Comunicación a través de los medios, conscientes de la importancia de estos para brindar información, conocimiento y a su vez socializar nuevas prácticas. UN تم القيام بعدة حملات اتصال عبر وسائط الإعلام، إدراكا لأهميتها في تقديم المعلومات والمعرفة وكذا تعميم ممارسات جديدة في المجتمع.
    Esta experiencia adquirida se ha aplicado a recientes Campañas de Comunicación sobre temas prioritarios. UN وقد جرى إعمال هذه الدروس المستفادة في حملات الاتصال المنظمة مؤخرا بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    Tema: mujeres El análisis de la labor del Departamento con los medios de comunicación, concretamente la repercusión de las Campañas de Comunicación e información pública, es una esfera en que el Departamento ha venido trabajando para establecer una evaluación más sistemática. UN 42 - يُعدّ تحليل العمل الذي تضطلع به الإدارة مع وسائط الإعلام، ولاسيما تأثير حملات الإعلام والاتصالات، مجالا دأبت الإدارة على العمل فيه لوضع تقييم لذلك يتسم بمزيد من المنهجية.
    :: Destinen financiación suficiente con cargo a los presupuestos del Estado a la realización de Campañas de Comunicación intensivas para combatir la violencia contra la mujer y la niña. UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانيات الحكومات لشن حملات إعلامية مكثفة ضد العنف ضد النساء والفتيات
    En el marco de la reforma Educativa y hasta el 2004, se desarrollaron Campañas de Comunicación y difusión referidas a los programas y temas transversales de la Reforma Educativa que involucran sobre todo a medios masivos de comunicación. UN وفي إطار إصلاح التعليم، وحتى عام 2004، جرت حملات للاتصال والإعلام، بفضل وسائط الإعلام على وجه الخصوص، وفرت معلومات بشأن البرامج والمواضيع الشاملة.
    Sin embargo, las conversaciones con funcionarios de las Oficinas también indican que deberían organizarse en la comunidad Campañas de Comunicación más eficaces, en colaboración con las organizaciones comunitarias y otras partes interesadas, puesto que en el problema de la violencia doméstica la prevención tiene una gran importancia. UN ومع ذلك، تشير أيضاً المناقشات التي جرت مع موظفي مكاتب دعم الأسرة إلى ضرورة تنظيم مزيد من حملات التواصل الفعالة في المجتمع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية وغيرها من أصحاب المصلحة، إذ إن التصدي لقضية العنف المنزلي عامل قوي لمنع هذا العنف.
    Prestación semanal de apoyo logístico y técnico al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y a la policía nacional para seguir desarrollando y manteniendo un registro de armas de fuego y otras armas autorizadas, actualizar la legislación existente sobre importación y tenencia de armas de fuego y otras armas y organizar Campañas de Comunicación para sensibilizar al público en relación con el registro de las armas de fuego UN توفير الدعم اللوجستي والتقني أسبوعيا لوزارة العدل والأمن العام والشرطة الوطنية من أجل مواصلة وضع سجل للأسلحة والأسلحة النارية المرخصة وتعهد ذلك السجل، وتحديث التشريعات القائمة المتعلقة باستيراد الأسلحة والأسلحة النارية وحيازتها، وتنظيم حملات تواصلية لتوعية الجمهور بأهمية تسجيل الأسلحة النارية
    Se han iniciado Campañas de Comunicación dirigidas a todos los segmentos de la población pero centradas en particular en poblaciones de riesgo tales como las prostitutas. UN ويجري حاليا القيام بحملات اتصال موجهة إلى جميع قطاعات السكان مع تركيز خاص على السكان المعرضين للخطر مثل البغايا.
    Estas actividades incluirán un curso de formación " justo a tiempo " por Internet, Campañas de Comunicación, evaluaciones de la preparación y talleres para las partes interesadas. UN وستشمل هذه الأنشطة توفير تدريب قائم على الإنترنت في الوقت المطلوب، والقيام بالحملات الإعلامية وإجراء تقييمات الاستعداد وحلقات عمل لأصحاب المصلحة.
    No obstante, al igual que en el período cuadrienal anterior, no ha cesado de realizar sus actividades y sus Campañas de Comunicación y educación acordes con los valores de las Naciones Unidas y de sus conferencias. UN ومع ذلك، دأبت المنظمة، كما كان الحال في فترة السنوات الأربع الماضية، على القيام بأنشطتها وحملات الاتصال والتعليم للتوعية بقيم الأمم المتحدة ومؤتمراتها.
    Se logró beneficiar de manera directa a 31 866 personas, e indirectamente a 191.196 personas a través de talleres de participación y vigilancia ciudadana, Campañas de Comunicación e imagen institucional, ciudadanía plena y neutralidad política, entre otras acciones. UN وتمت إفادة 866 31 شخصا بصورة مباشرة و 196 191 شخصا بصورة غير مباشرة عن طريق حلقات مشاركة ورقابة من جانب المواطنين وحملات للاتصال وصور مؤسسية والمواطنة التامة والحياد السياسي ضمن أعمال أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد