ويكيبيديا

    "campañas de educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات التثقيف
        
    • حملات تثقيف
        
    • حملات تثقيفية
        
    • الحملات التثقيفية
        
    • حملات لتثقيف
        
    • حملات التوعية
        
    • بحملات تثقيفية
        
    • الحملات التعليمية
        
    • بحملات توعية
        
    • حملات توعية
        
    • بحملات تثقيف
        
    • بحملات للتثقيف
        
    • وحملات التثقيف
        
    • وحملات تثقيف
        
    • والحملات التثقيفية
        
    En este último año, el Fondo ha patrocinado diversas campañas en los medios de información y otras campañas de educación del público. UN وخلال العام الماضي تولى الصندوق رعاية مجموعة من الحمــلات فــي وســائط اﻹعــلام وغيرها من حملات التثقيف العام.
    En las campañas de educación de éstos se deben redoblar los esfuerzos para convencer a los votantes del carácter secreto de su voto. UN وينبغي أن تولي حملات تثقيف الناخبين تركيزا اضافيا ﻹقناع الناخبين بسرية اﻹدلاء بأصواتهم.
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha realizado campañas de educación permanente contra el abuso de alcohol. UN وقد شاركت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، في حملات تثقيفية متواصلة ضد إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    Las campañas de educación han incrementado la concienciación nacional. UN وساعدت الحملات التثقيفية في زيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    El Comité alienta al Estado Parte a que acelere la aplicación del Proyecto interinstitucional de educación para la vida familiar y la salud, de la Comunidad del Caribe, que facilita el readiestramiento de los maestros y la preparación de currículos apropiados y campañas de educación pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، والموجه للمجتمع الكاريبي، الذي ييسر إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتنظيم حملات لتثقيف الجماهير.
    En estas esferas, la mujer no goza de protección jurídica alguna, razón por la cual no bastan las campañas de educación: ante todo hay que cambiar la ley. UN فلا تتمتع المرأة في هذين المجالين بأي حماية قانونية ولذلك تكون حملات التوعية غير كافية: ويلزم قبل كل شيء تغيير القانون.
    Se deberían realizar campañas de educación y establecer mecanismos institucionales para abordar todas las formas de violencia contra la mujer y prestar asistencia a las víctimas de la violencia. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    Ésta puede difundirse mediante campañas de educación del público y documentación impresa así como por los medios de difusión electrónicos. UN وتشمل هذه القنوات حملات التثقيف العامة، والكلمة المطبوعة، فضلا عن وسائط اﻹعلام الجماهيرية الالكترونية.
    - desarrollar campañas de educación para prevenir las diarreas entre los niños. UN إقامة حملات تثقيف لتلافي أمراض الاسهال لدى اﻷطفال.
    Para garantizar el ejercicio efectivo de los derechos consagrados en el artículo 25 por una comunidad bien informada es preciso hacer campañas de educación e inscripción de los votantes. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٥ ممارسة فعالة.
    Para garantizar el ejercicio efectivo de los derechos consagrados en el artículo 25 por una comunidad bien informada es preciso hacer campañas de educación e inscripción de los votantes. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ ممارسة فعالة.
    Las actividades de reducción han quedado reforzadas y se han lanzado campañas de educación para sensibilizar a la opinión pública sobre la cuestión, aspecto este último que se considera fundamental. UN ولقد حدثت زيادة كبيرة في الجهود المبذولة للحد من الكوارث ونظمت حملات تثقيفية لزيادة وعي الجمهور بمدى أهمية هذه المسألة.
    Otros países, como los Países Bajos, han puesto en marcha campañas de educación pública a fin de contrarrestar la idea de que los jóvenes desempleados no son productivos ni tienen nada que ofrecer. UN وبدأت بلدان أخرى، مثل هولندا، حملات تثقيفية للتصدي عامة للرأي القائل بأن الشباب العاطل غير منتج أو ليس لديه ما يقدمه.
    iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que acelere la aplicación del Proyecto interinstitucional de educación para la vida familiar y la salud, de la Comunidad del Caribe, que facilita el readiestramiento de los maestros y la preparación de currículos apropiados y campañas de educación pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، والموجه للمجتمع الكاريبي، الذي ييسر إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتنظيم حملات لتثقيف الجماهير.
    Además, la prevención del contagio madre a hijo se está abordando con las necesarias campañas de educación y otras intervenciones más directas en los centros donde se prestan los cuidados. UN وعلاوة على ذلك، يتم التصدي لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الجنين باستعمال حملات التوعية الضرورية وإجراءات تدخل مباشرة بقدر أكبر في مراكز تقديم الخدمات.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte organice campañas de educación para crear conciencia sobre la discriminación basada en el género y el origen étnico, a efectos de eliminarla. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية لنشر الوعي بالتمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني بهدف القضاء عليه.
    Las campañas de educación organizadas en todos los campamentos del Chad ayudaron a sensibilizar de los peligros del reclutamiento militar, en especial para los niños. UN وساعدت الحملات التعليمية في كل المخيمات التشادية على إذكاء الوعي بأخطار التجنيد العسكري، بما في ذلك بين الأطفال.
    :: Asistencia técnica al Gobierno Nacional de Transición y a la Comisión Electoral Nacional sobre campañas de educación y programas de inscripción de votantes UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية واللجنة الانتخابية الوطنية فيما يختص بحملات توعية الناخبين وبرامج تسجيلهم
    Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos. UN وقد سبقت هذه الممارسة حملات توعية على نطاق واسع بوسائل النشر والوسائل الإلكترونية.
    También se necesitan más recursos para restablecer el sistema judicial y hacer campañas de educación en materia de derechos humanos. UN وهناك أيضا حاجة إلى تخصيص قدر أكبر من الموارد ﻹعادة النظام القضائي والاضطلاع بحملات تثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    ii) Llevar a cabo campañas de educación y sensibilización para los niños, padres, maestros, grupos de jóvenes y otros agentes que trabajan con los niños y para ellos, a fin de mejorar su conocimiento de los riesgos de explotación sexual relacionados con la utilización de Internet, los teléfonos móviles y otras nuevas tecnologías. UN `2` القيام بحملات للتثقيف والتوعية تستهدف الأطفال والآباء والأساتذة ورابطات صغار السن الآخرين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم، بغية تحسين درايتهم بمخاطر الاستغلال الجنسي المتصلة باستعمال الإنترنت والهواتف النقالة والتكنولوجيات الجديدة الأخرى.
    Numerosas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de programas de concienciación y campañas de educación para todos los interesados. UN وأبرزت وفود كثيرة الحاجة إلى برامج لزيادة الوعي وحملات التثقيف لجميع أصحاب المصالح.
    Se ha recurrido a las campañas de educación pública en los medios de difusión y en las comunidades para luchar contra la mentalidad y las prácticas que atentan contra los derechos sexuales y reproductivos de las niñas. UN كما استُخدمت حملات إعلام جماهيري وحملات تثقيف عامة على مستوى المجتمع المحلي بغية مكافحة المواقف والممارسات التي تنتقص من الحقوق الجنسية والإنجابية للفتيات.
    La información sobre servicios puede canalizarse a través de sitios en la Web, estaciones móviles, campañas de educación pública, servicios de consulta telefónica directa y los medios de comunicación. UN ويمكـن توفيـر المعلومات المتصلة بالخدمات عــن طريق المواقع المنشورة على شبكة إنترنت، والمحطات المتنقلة، والحملات التثقيفية العامة، وخطوط الهاتف الساخنة، ووسائط اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد