ويكيبيديا

    "campañas informativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات إعلامية
        
    • الحملات الإعلامية
        
    • وحملة إعلامية
        
    Cada año, la organización crea campañas informativas sobre diversas cuestiones que afectan a la mujer. UN وينظم الاتحاد في كل عام حملات إعلامية تتناول مختلف القضايا الاجتماعية الراهنة التي تتعلق بالمرأة.
    También se organizaron campañas informativas de concienciación en empresas hoteleras y turísticas en México y el Perú. UN ونظمت حملات إعلامية من أجل إذكاء الوعي لدى المؤسسات الفندقية والسياحية في بيرو والمكسيك.
    campañas informativas, incluidas exposiciones de fotos y vídeos sobre las actividades de la FPNUL UN حملات إعلامية تشمل معارض للصور وأفلام بالفيديو عن أنشطة اليونيفيل
    Cada vez se informa más sobre el cambio climático en los diarios y suelen organizarse campañas informativas en la radio, ya que la televisión no está generalizada. UN وقد حدثت زيادة في تغطية الصحف لتغير المناخ، وغالباً ما تتم الحملات الإعلامية من خلال الإذاعة لأن التلفزيون غير متوفر على نطاق واسع.
    Una mayor concienciación en la sociedad en general a través de campañas informativas es un elemento de crucial importancia. UN وتشكل التوعية في المجتمع عامة عن طريق تعزيز الحملات الإعلامية عنصرا حاسم الأهمية.
    Para combatir los prejuicios se habían llevado a cabo campañas informativas en los medios de comunicación acerca de la lepra, tanto a nivel local como nacional. UN كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز.
    El Defensor de los derechos del paciente ha elaborado campañas informativas para promover entre las pacientes el conocimiento de sus derechos en esta esfera. UN ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة.
    La organización también promovió campañas informativas en la radio y la prensa, que llegaron a más de 1,4 millones de personas. UN وأطلقت المنظمة أيضا حملات إعلامية في المحطات الإذاعية والصحف، وصلت إلى أكثر من 1.4 مليون شخص.
    El Defensor de los derechos del paciente ha elaborado campañas informativas para promover entre las pacientes el conocimiento de sus derechos en esta esfera. UN ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة.
    La mayoría de los países ha tratado de ocuparse de la cuestión por vías diferentes de las penales, como mediante campañas informativas disuasorias que ponen de relieve sus efectos perjudiciales para la salud. UN وقد حاولت معظم البلدان معالجة هذه القضية بوسائل أخرى غير القوانين الجنائية كالتخويف من الممارسة عن طريق حملات إعلامية تشدد على العواقب الضارة بالصحة.
    Todos los años, cuando se celebra el Día Mundial contra el SIDA, se edita información específica dirigida a los jóvenes y se llevan a cabo campañas informativas en los centros dedicados al ocio. UN في كل عام أثناء الاحتفال باليوم العالمي للإيدز ننشر معلومات محددة تستهدف الشباب ونشن حملات إعلامية في مراكز قضاء أوقات الفراغ.
    :: Desarrollar campañas informativas en las zonas y organizaciones que aglutinan mayoritariamente a mujeres nicaragüenses, sobre los derechos que les asisten y los mecanismos y procedimientos a seguir para regularizar su situación migratoria y obtener la ciudadanía costarricense. UN :: تنظيم حملات إعلامية في المناطق والمنظمات التي تضم أغلبية من النيكاراغويات، تتناول حقوقهن، والوسائل والإجراءات الواجب اتباعها لتوفيق أوضاعهن من حيث الهجرة والحصول على المواطنة الكوستاريكية.
    Los resultados deben conseguirse mediante campañas informativas orientadas a centros de educación, cafés, dentistas y profesionales, pabellones infantiles de los hospitales y centros comerciales, y mediante publicidad en Internet. UN وسيتم تحقيق النتائج من خلال حملات إعلامية تشمل مؤسسات التعليم، والمقاهي، وأطباء الأسنان وأطباء الصحة العامة، وعنابر الأطفال في المستشفيات، ومراكز التسوق، ومن خلال الإعلان على شبكة الإنترنت.
    Se han efectuado campañas informativas generales y específicas, en particular para abordar el problema de la demanda. UN 19 - وأجريت حملات إعلامية عامة وأخرى محددة الهدف، ولا سيما لمعالجة مسألة الطلب.
    En España, México y el Senegal se llevaron a cabo campañas informativas contra la trata para sensibilizar a quienes trabajan en el sector del turismo. UN وجرت حملات إعلامية لمكافحة الاتجار لإذكاء الوعي في أوساط الأشخاص الذين يعملون في قطاع السياحة في إسبانيا والسنغال والمكسيك.
    También se han llevado a cabo campañas informativas a través de los medios de comunicación escritos y audiovisuales en las que se emplean dibujos animados o escenas figuradas para sensibilizar a la ciudadanía sobre los derechos de los trabajadores inmigrantes. UN هذا وتم إجراء حملات إعلامية عبر وسائل الإعلام المقروء والمسموع والمتلفز باستخدام رسوم الكاريكاتير أو مشاهد أدائية لتوعية المواطنين بحقوق العاملة الوافدة.
    campañas informativas y educativas de sensibilización UN الحملات الإعلامية والتثقيفية لزيادة الوعي الاجتماعي
    También le recomienda la intensificación de campañas informativas a nivel local, dirigidas a la población en general, sobre los riesgos de la migración irregular. UN وتوصي أيضاً بتعزيز الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية.
    Las campañas informativas también deben dirigirse a las Potencias administradoras, las cuales tienden a conceder muy poca prioridad a la cuestión de la descolonización. UN وينبغي أن توجّه الحملات الإعلامية أيضا إلى الدول القائمة بالإدارة، التي تميل إلى إيلاء أولوية متدنية جدا لإنهاء الاستعمار.
    Una de las principales preocupaciones de Alemania en la cooperación para el desarrollo es apoyar las campañas informativas contra la mutilación genital femenina, especialmente en el África occidental. UN وكان من الاهتمامات الرئيسية في مجال التعاون الإنمائي الألماني دعم الحملات الإعلامية لمكافحة ختان الإناث وخصوصاً في غرب أفريقيا.
    El proyecto, destinado a actividades educativas (seminarios, manuales, campañas informativas) tuvo una duración de 15 meses. UN وقد ركَّز المشروع على الأنشطة التعليمية (حلقات دراسية، كتيِّبات، وحملة إعلامية) ونُفِّذت طوال 15 شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد