ويكيبيديا

    "campañas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملات وطنية
        
    • الحملات الوطنية
        
    • حملة على الصعيد الوطني
        
    • بحملات وطنية
        
    • الحملة الوطنية
        
    • حملة وطنية
        
    • بحملات إعلامية وطنية
        
    • حملات إعلامية وطنية
        
    • حملتان إعلاميتان
        
    • بالحملات الوطنية
        
    • القيام على صعيد البلد
        
    • الحمﻻت القومية
        
    • التوعية الوطنية
        
    • والحملات الإعلامية الوطنية
        
    • وحملات توعية وطنية
        
    En muchos países se han realizado campañas nacionales de educación y prevención. UN ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان.
    Se emprendieron campañas nacionales y se formularon planes de acción en cuatro países. UN وقد شُرع في حملات وطنية ووضعت خطط عمل في أربعة بلدان.
    Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. UN تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها.
    El Parlamento Saami de hecho siguió el ejemplo establecido por esas campañas nacionales. UN والواقع أن البرلمان الصامي احتذى المثال الذي وضعته هذه الحملات الوطنية.
    Asimismo, participó en campañas nacionales e internacionales sobre la violencia contra la mujer. UN وكان للمنظمة صوت في الحملات الوطنية والدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    b) Cuando proceda, los debates, iniciativas o campañas nacionales (o regionales, locales, etc.) que se hayan llevado a cabo para fortalecer la declaración si en ella se establece una edad mínima por debajo de los 18 años. UN (ب) عند الاقتضاء، المناقشات أو المبادرات أو أي حملة على الصعيد الوطني (أو الإقليمي أو المحلي وغيره)، والرامية إلى تعزيز الإعلان إذا حدد سناً دنيا أقل من سن 18.
    Varios gobiernos habían iniciado campañas nacionales de prevención y comenzado a aplicar estrategias amplias para reducir la demanda y el uso indebido de drogas ilícitas, incluidos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    Armenia, Barbados, Italia y Mozambique declararon que en esos países se habían iniciado campañas nacionales para mentalizar al público respecto de las cuestiones que se debatían. UN وأفادت أرمينيا وايطاليا وبربادوس وموزامبيق بأنها نظمت حملات وطنية في بلدانها لزيادة وعي الجمهور بالمسائل ذات الصلة.
    También animó a los Estados a que destinaran mayores recursos a emprender campañas nacionales de información sobre la igualdad racial y de género. UN وشجّعت البلدان أيضاً على تخصيص مزيد من الموارد للشروع في حملات وطنية لنشر المعلومات المتعلقة بالعنصرية والمساواة فيما بين الجنسين.
    En Nigeria, la India, Filipinas, Jamaica y Namibia se han iniciado campañas nacionales. UN وأُطلقت حملات وطنية في نيجبريا والهند والفلبين وجامايكا وناميبيا.
    Varios países han organizado campañas nacionales y manifestaciones sobre el Año y han creado sitios en la Web a tal fin. UN وبدأت عدة بلدان حملات وطنية من أجل السنة، وكرست لها عددا من الاحتفالات والمواقع على الشبكة الإلكترونية.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Simultáneamente, el ex Presidente puso en marcha también varias campañas nacionales de educación para todos y la prohibición de fumar en las escuelas. UN وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Las campañas nacionales aumentarán la presión para lograr atraer al movimiento de prohibición a los países renuentes. UN وستشدد الحملات الوطنية ضغطها لحمل البلدان المترددة على الانضمام إلى الحركة المؤيدة للحظر.
    Estos informes ayudan a estructurar las campañas nacionales de lucha contra la pobreza y sirven de base para supervisar su progreso. UN وتســاعد هذه التقارير على إبــراز إطــار الحملات الوطنية للقضاء على الفقر كما أنها تكون أساسا لرصد تقدم هذه الحملات.
    :: Se deben intensificar las campañas nacionales dirigidas a la erradicación de los estereotipos, en particular en relación con la violencia en la vida privada. UN :: ينبغي تكثيف الحملات الوطنية الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، وبخاصة فيما يتعلق بقضية العنف في البيئة الخاصة.
    Algunos jefes de Estado han participado en campañas nacionales de plantación de árboles y los gabinetes de primeros ministros han participado a veces en actividades de coordinación. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    b) Cuando proceda, los debates, iniciativas o campañas nacionales (o regionales, locales, etc.) que se hayan llevado a cabo para fortalecer la declaración si en ella se establece una edad mínima por debajo de los 18 años. UN (ب) عند الاقتضاء، المناقشات أو المبادرات أو أي حملة على الصعيد الوطني (أو الإقليمي أو المحلي وغيره)، والرامية إلى تعزيز الإعلان إذا حدد سناً دنيا أقل من سن 18.
    Armenia, Azerbaiyán y Georgia iniciaron campañas nacionales de sensibilización e hicieron traducir el texto de la Convención a sus respectivos idiomas oficiales. UN وقد بدأت كل من أرمينيا وأذربيجان وجورجيا بحملات وطنية لرفع مستوى الوعي وترجمة الاتفاقية إلى لغاتها الرسمية.
    Así pues, los programas mundiales apoyarán la puesta en práctica de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos; UN ومن هنا ستقوم البرامج العالمية بدعم إطلاقات الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل الحملة الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة؛
    Además, esas organizaciones patrocinaron conjuntamente campañas nacionales contra el tétanos materno y neonatal y lanzaron una campaña nacional de prevención contra la poliomielitis. UN وتقوم هذه المنظمات بشكل مشترك برعاية حملات وطنية لمكافحة مرض الكزاز لدى الأمهات والمواليد، وأطلقت حملة وطنية للوقاية من شلل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a que haga campañas nacionales de información pública y estimule debates públicos más amplios para seguir haciendo frente a las actitudes y los estereotipos que llevan a la violencia contra las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية وطنية وتنشيط المناقشات العامة على نطاق أوسع للتصدي للسلوكيات والأنماط المقولبة التي تفضي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    No se celebraron cursos prácticos porque había que llevar a cabo campañas nacionales en las 11 regiones y en Kinshasa UN لم تعقد أي حلقة عمل لأنه تعين تنظيم حملات إعلامية وطنية في جميع المقاطعة الـ 11 وكنشاسا
    Se organizaron campañas nacionales en los medios de difusión, incluida una campaña nacional de gran envergadura organizada en colaboración con el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia UN حملتان إعلاميتان وطنيتان أحداهما رئيسية نظمت بالتعاون مع وزارة المرأة والأسرة
    La UNESCO apoya a los Estados Miembros en la elaboración de inventarios nacionales del patrimonio cultural inmaterial y en la realización de campañas nacionales para su conservación. UN كما أن اليونسكو قائمة بدعم الدول الأعضاء في إعداد قوائم جرد وطنية للتراث الثقافي غير الملموس وفي الاضطلاع بالحملات الوطنية لحماية ذلك التراث.
    :: Planificación y ejecución de campañas nacionales de divulgación sobre el VIH/SIDA y la explotación y los abusos sexuales para prevenir la propagación del VIH/SIDA y los casos de explotación y abusos sexuales entre la población local, mediante 15 grupos de comunicadores tradicionales y la distribución de 200.000 octavillas, 20.000 camisetas y 20.000 carteles UN :: القيام على صعيد البلد بتخطيط وتنفيذ عملية توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإساءات والاستغلالات الجنسية، لتشجيع منع انتشار فيروس نقص المناعة/متلازمة نقص المناعة وحددت الإساءات والاستغلالات، فيما بين السكان المحليين، مما يتضمن استخدام 15 من الأفرقة التقليدية للقائمين بالتوعية، وتوزيع 000 200 نشرة إعلانية، و 000 20 قميص تائي، و 000 20 ملصق
    E: campañas nacionales de concienciamiento, promoción e información a grupos directamente interesados UN :: هاء - حملات التوعية الوطنية والترويج وحملات أصحاب المصالح
    :: Organizar jornadas de visitas y campañas nacionales de sensibilización en los Estados de la región; UN :: الإعداد للأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية في دول الإقليم.
    La Relatora Especial acoge con agrado los múltiples esfuerzos normativos en el plano internacional y la gama de actividades e iniciativas desarrolladas por los Estados con el fin de eliminar la violencia contra la mujer, incluida la introducción de enmiendas a las leyes pertinentes, medidas educacionales, sociales y de otra índole, en particular campañas nacionales GE.03-10099 (S) 120203 120203 . UN وترحب المقررة الخاصة بالجهود الكثيرة المبذولة على مستوى وضع المعايير وإيجاد القواعد على الصعيد الدولي كما ترحب بصفيفة الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول بهدف إزالة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد تعديلات للقوانين ذات الصلة، واتخاذ تدابير تعليمية واجتماعية وتدابير أخرى من بينها القيام بحملات إعلامية وحملات توعية وطنية(1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد