Tres grupos distintos de mujeres regresaban por la tarde de El Fashir al campamento de Zam Zam, en Darfur septentrional. | UN | كانت ثلاث مجموعات منفصلة من النساء عائدة في المساء من الفاشر إلى مخيم زمزم شمال دارفور. |
Ese primer grupo, en el que había otras cuatro mujeres y dos menores, se dirigía hacia el campamento de Zam Zam. | UN | فمضت الشاهدة مع مجموعتها التي تتضمن أربع نساء أخريات وطفلين، واتجهت المجموعة نحو مخيم زمزم. |
Por ejemplo, en el campamento de Zam Zam se recicla alrededor del 80% de las aguas residuales. | UN | فعلى سبيل المثال، يعاد تدوير نحو 80 في المائة من المياه المستعملة في مخيم زمزم. |
Los demás se han trasladado al campamento de Zam Zam, en Darfur Septentrional, o los campamentos que se encuentran cerca de Nyala, en Darfur Meridional. | UN | وقد انتقلت البقية إلى مخيم زمزم في شمال دارفور أو إلى مخيمات بالقرب من نيالا في جنوب دارفور. |
El Gobierno restringió intermitentemente el acceso al campamento de Zam Zam y las zonas del gran Jebel Marra, Shangil Tobaya y Um Barru. | UN | وقد منعت الحكومة أحيانا الوصول إلى مخيم زمزم ومنطقتي جبل مرة وشنقل طوباية وأم برو الأوسع نطاقا. |
El mismo día, cinco desplazados internos resultaron heridos en un enfrentamiento entre residentes del campamento y la Policía de Reserva Central en el campamento de Zam Zam. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، جرح خمسة نازحين خلال مواجهة حصلت بين سكان المخيم والشرطة الاحتياطية المركزية في مخيم زمزم. |
1. Desplazados internos - campamento de Zam Zam | UN | 1 -المشردون داخليا - مخيم زمزم للمشردين داخليا |
En general, la situación humanitaria en Darfur se mantuvo relativamente estable durante el período que se examina, con la excepción del nuevo desplazamiento de civiles del municipio de Dar el Salam al campamento de Zam Zam. | UN | وعموما، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، باستثناء حالات نزوح المدنيين الجديدة من محلية دار السلام إلى مخيم زمزم. |
La delegación había visitado el campamento de Zam Zam en El Fasher, donde 40.000 desplazados internos vivían en condiciones deplorables (la mayoría llevaba en él más de una década). | UN | وزار الوفد مخيم زمزم في الفاشر حيث يعيش في ظروف يُرثى لها 000 40 من النازحين، مضى على معظمهم أكثر من عقد من الزمن وهم في ذلك المخيم. |
Me congratula observar la resolución de los problemas de seguridad en el campamento de Zam Zam, en el norte de Darfur, en donde el SLM/A estaba secuestrando y amenazando al personal humanitario. | UN | 16 - ومن دواعي غبطتي أن ألاحظ تسوية المشاكل الأمنية في مخيم زمزم الواقع في شمال دارفور، حيث كانت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي تقوم باختطاف وتهديد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
El campamento de Zam Zam en Darfur septentrional absorbió la mayor corriente de nuevos desplazados, con más de 6.000 nuevas llegadas sólo en el mes de octubre. | UN | وقد استوعب مخيم زمزم الموجود في شمالي دارفور، أكبر تدفق واحد من الأشخاص الذين شُردوا حديثا بوصول ما يزيد عن 000 6 شخص جديد في شهر تشرين الأول/أكتوبر وحده. |
El 10 de abril, un grupo de individuos armados sin identificar atacó una patrulla de la policía de la UNAMID aproximadamente 2 kilómetros al norte del campamento de Zam Zam para desplazados internos. | UN | وفي 10 نيسان/أبريل، هاجم مسلحون مجهولون دورية شرطة تابعة للعملية المختلطة على بعد كيلومترين تقريبا شمال مخيم زمزم للمشردين داخليا. |
La llegada de unos 36.000 desplazados internos de Darfur Meridional a la zona general de El Fasher, y en particular al campamento de Zam Zam, supone una enorme carga para el entorno. | UN | 24 - وأسفر ذلك عن نزوح زهاء 000 36 مشرد داخلي من جنوبي دارفور إلى منطقة الفاشر الكبرى، ولا سيما إلى مخيم زمزم للمشردين داخليا، مما أنهك بشدة البيئة المحيطة. |
Se denegó a la UNAMID el acceso a los centros de detención administrados por dicha facción en el campamento de Zam Zam, el 2 de agosto de 2010, y en la localidad de Um Baru, el 17 de agosto de 2010, ambos en Darfur Septentrional. | UN | ومُنع قسم حقوق الإنسان بالعملية المختلطة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التي يديرها جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي في مخيم زمزم في 2 آب/أغسطس 2010 وفي أم بارو في 17 آب/أغسطس 2010، وكلاهما يقع في شمال دارفور. |
El vehículo de la UNAMID, que fue robado a una patrulla de policía por cinco hombres armados no identificados en el campamento de Zam Zam en la noche del 27 de marzo, fue encontrado abandonado cerca del lugar del incidente al día siguiente. | UN | وعُثر على مركبة العملية المختلطة، التي استولى عليها خمسة رجال مسلحون مجهولو الهوية من دورية للشرطة في مخيم زمزم ليلة 27 آذار/مارس، مهجورة بالقرب من مكان الحادث في اليوم التالي. |
La situación de la seguridad en el campamento de Zam Zam (Darfur del Norte) se deterioró durante el período que se examina. | UN | 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تدهورت الحالة الأمنية في مخيم زمزم (شمال دارفور). |
El 10 de octubre, una patrulla nocturna de la UNAMID sufrió una emboscada en las afueras del campamento de Zam Zam, tendida por un grupo de hombres armados no identificados a bordo de dos vehículos con ametralladoras montadas. | UN | ففي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرضت دورية ليلية تابعة للعملية المختلطة إلى كمين نصبه مسلحون مجهولون على متن مركبتين مزودتين بمدافع رشاشة على أطراف مخيم زمزم. |
El Secretario General Adjunto subrayó que la situación de seguridad en Darfur se había deteriorado recientemente, en particular en el campamento de Zam Zam (Darfur del Norte). | UN | وأبرز وكيل الأمين العام أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت في الآونة الأخيرة، وخاصة في مخيم زمزم (شمال دارفور). |
Los días 16 y 17 de mayo, las autoridades gubernamentales locales impidieron a organismos de las Naciones Unidas entrar en el campamento de Zam Zam aduciendo que no tenían la autorización escrita necesaria. | UN | وفي يومي 16 و 17 أيار/مايو، منعت السلطات الحكومية المحلية وكالات الأمم المتحدة من دخول مخيم زمزم محتجة بعدم وجود إذن خطي. |
Los organismos de asistencia humanitaria estiman que 2.400 civiles fueron desplazados al campamento de Zam Zam (cerca de El Fasher) por los enfrentamientos. | UN | وأشارت تقديرات الوكالات الإنسانية إلى أن 400 2 من المدنيين نزحوا إلى مخيم زمزم (بالقرب من الفاشر) بسبب الاشتباكات. |