Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. | UN | وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante del Canadá en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض ممثل كندا في مجلس الأمن |
:: Representó al Gobierno del Canadá en el Consejo de Administración y el Comité Ejecutivo del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Calgary. | UN | :: مثلت حكومة كندا في مجلس إدارة اللجنة التنفيذية التابعة للجنة تنظيم ألعاب كالغري. |
Nota: Sírvanse remitirse a la cuestión planteada por el Canadá en el recuadro 8 supra, que vincula a esta nota los cambios propuestos para las columnas. | UN | ملاحظة: انظر المسألة التي أثارتها كندا في الإطار 8 والتي تربط تغيُّر المعلومات الواردة في العمود بهذه الحاشية. |
A nivel internacional, el historial del Canadá en el tratamiento de las violaciones de derechos humanos es indefendible. | UN | وعلى المستوى الدولي أصبح سجل كندا في التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان أمراً لا يمكن الدفاع عنه. |
El proyecto Calgary Community Outreach Services Society, iniciado en Calgary, Canadá, en el año 2000 se ha convertido en parte integrante de la creciente comunidad inmigrante de Calgary. | UN | وقد أصبح مشروع جمعية خدمات التوعية المجتمعية الذي استهل في كالغاري، كندا في عام 2000 جزءاً لا يتجزأ من مجتمع المهاجرين المتنامي في كالغاري. |
El informe, en el que figurará la evaluación técnica de los sistemas de rastreo espacial desde tierra y el examen de su utilidad a los fines del fomento de la confianza, será preparado por un grupo de expertos que se reunirá en dos oportunidades; la primera reunión se celebrará en el Canadá en el otoño de 1993; | UN | وسيضع التقرير، الذي سيواصل التقييم التقني لنظم التتبع الفضائي من اﻷرض وكذلك دراسة فائدتها ﻷغراض بناء الثقة، فريق من الخبراء سيجتمع مرتين، المرة اﻷولى في كندا في خريف عام ١٩٩٣؛ |
Por lo menos, los Estados Miembros tienen que poner a disposición del Secretario General tropas que estarían listas para ser enviadas cada vez que surja la necesidad, como lo ha hecho el Canadá en el pasado. | UN | وعلى اﻷقل، ينبغي أن تدخل الدول اﻷعضاء في التزام رسمي مع اﻷمين العام بتوفير قوات تكون على أساس احتياطي، وفي حالة استعداد، كما فعلت كندا في السنة الماضية. |
Esperamos que la labor realizada hasta ahora, especialmente bajo la capaz dirección de la Embajadora Peggy Mason del Canadá en el Grupo de Redacción del pasado período de sesiones, concluya con la aprobación por consenso de un documento que refleje tanto la complejidad como las implicaciones de los temas incluidos. | UN | ونأمل أن يختتم العمل المنجز حتى اﻵن، وخاصة تحت التوجيه القدير جدا للسفـــيرة بيغي ماسون ممثلة كندا في فريق الصياغة في الدورة المنعقدة في العام الماضي، بأن تعتمد وثيقة تعكس التعقد الذي تنطوي عليه المسائل المعنية واﻵثار المترتبة عليها اعتمادا يحظى بتوافق اﻵراء. |
Se puso a disposición de la Comisión un documento de antecedentes sobre la encuesta realizada por el Grupo de Tareas acerca de la observación de las reglas de la Clasificación Internacional Industrial Uniforme (CIIU), y el representante del Canadá en el Grupo de Tareas ofreció un análisis de los resultados de la encuesta. | UN | وأتيحت للجنة ورقة معلومات أساسية عن الدراسة الاستقصائية التي قامت بها فرقة العمل بشأن التقيد بالتصنيف الصناعي الموحد الدولي، وقدم ممثل كندا في فرقة العمل تحليلا لنتائجها. |
3. En el presente informe se describen algunas de las actividades espaciales que realizó el Canadá en el año 2000. | UN | 3- ويعرض هذا التقرير أنشطة كندا في مجال الفضاء خلال عام 2000. |
Embajador y agente del Canadá en el caso Legalidad del uso de la fuerza ante la Corte Internacional de Justicia, 1999 hasta el presente. | UN | سفير وممثل كندا في قضية " شرعية استخدام القوة " المعروضة على محكمة العدل الدولية، 1999 حتى الوقت الراهن. |
Embajador y agente del Canadá en el Caso de la jurisdicción de las pesquerías ante la Corte Internacional de Justicia, 1995-1998. | UN | سفير وممثل كندا في قضية " الولاية القضائية لمصائد الأسماك " المعروضة على محكمة العدل الدولية، 1995-1998. |
Observador del Canadá en el Grupo de Trabajo sobre el nuevo orden económico internacional, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, 1981. | UN | المراقب عن كندا في الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد، لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، 1981. |
Las ideas que aquí se exponen se basan en un examen de los informes presentados al período de sesiones de 2002 del Comité Preparatorio y las consultas oficiosas de participación abierta celebradas por el Canadá en el transcurso del año pasado. | UN | وتستند الأفكار التي تطرحها الورقة إلى استعراض للإبلاغ أجري في إطار اللجنة التحضيرية لعام 2002، والمشاورات غير الرسمية المفتوحة التي أجرتها كندا في العام الماضي. |
El Estado Parte comunicó al Comité que, tras la decisión de la Corte Suprema del Canadá en el caso Estados Unidos c. Burns y Rafaey en 2001, se atenía básicamente a la interpretación del párrafo 1 del artículo 6 que el Comité hacía en su dictamen. | UN | وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها، منذ صدور حكم المحكمة العليا في كندا في قضية الولايات المتحدة ضد بيرنز ورافاي في 2001، تمتثل بصورة أساسية لتفسير اللجنة للفقرة 1 من المادة 6 حسب ما ورد في آرائها. |
Si bien los elementos fundamentales de la política del Canadá en el Oriente Medio se mantienen inalterables, consideramos que este proceso anual de Nueva York se desvía de la realidad y de las necesidades reales sobre el terreno. | UN | ومع أن العناصر الأساسية لسياسة كندا في الشرق الأوسط ثابتة، نعتقد أن هذه العملية السنوية في نيويورك أصبحت تمثل انحرافا عن الواقع وعن الاحتياجات الحقيقية على الأرض. |
El Instituto financia actividades de investigación en esferas prioritarias como la salud de los aborígenes y el perfeccionamiento técnico, el acceso a los servicios de salud, el género y la salud, la salud infantil y juvenil, y la consolidación del papel del Canadá en el mundo. La mujer | UN | ويموِّل المعهد البحوث في المجالات ذات الأولوية، وتشمل: صحة الشعوب الأصلية، وتنمية المهارات؛ وجعل الرعاية الصحية في المتناول؛ ونوع الجنس والصحة؛ وصحة الأطفال والشباب؛ وتعزيز مكانة كندا في العالم. |
En vista de esta información, así como de la determinación hecha por el Canadá en el sentido de que el Sr. Dadar no corría un riesgo significativo de ser torturado al volver al Irán, el Estado Parte afirma que no era necesario que el Canadá considerara la cuestión de los mecanismos de vigilancia en el presente caso. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، وكذلك قرار كندا بأن السيد دادار لم يتعرض لخطر كبير بالتعذيب لدى عودته إلى إيران، تقول الدولة الطرف إنه ليس من الضروري أن تنظر كندا في مسألة إنشاء آليات رصدٍ لهذه القضية. |
El principal objetivo de los esfuerzos del Canadá en el exterior en apoyo a la democracia es fortalecer los elementos democráticos centrales que dan a los ciudadanos mayor participación con respecto a sus instituciones y a las decisiones que afectan sus vidas. | UN | والهدف الرئيسي لجهود كندا في دعم الديمقراطية في الخارج هو تعزيز العناصر الديمقراطية الرئيسية التي تعطي المواطنين دورا أكبر في المؤسسات والقرارات التي تؤثر على حياتهم. |