El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
Facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos como fondos nacionales de lucha contra la desertificación, a fin de canalizar recursos financieros para acciones a nivel local | UN | تيسير إقامة ما يقتضيه اﻷمر من آليات مثل صناديق التصحر الوطنية بغية توجيه الموارد المالية إلى المستوى المحلي |
Se deben canalizar recursos oficiales adecuados a los países en desarrollo que están poniendo en vigor reformas económicas y medidas de liberalización de amplio alcance. | UN | وينبغي توجيه موارد رسمية كافية للبلدان النامية التي تنفذ تدابير الاصلاح الاقتصادي ورفع القيود الاقتصادية بعيدة اﻷثر. |
Dar prioridad a facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos para canalizar recursos financieros para acciones a nivel local en Africa | UN | إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا |
La Corporación Financiera Internacional elaboró varios instrumentos de inversión, incluidos fondos de capital de inversión especializados, para atraer inversionistas institucionales y canalizar recursos hacia los proyectos, en particular en infraestructuras. | UN | ووضعت مؤسسة التمويل الدولية عددا من الأدوات، بما في ذلك صناديق الأسهم المتخصصة، لجذب المؤسسات المستثمرة وتوجيه الموارد للمشاريع، لا سيما في مجال البنية التحتية. |
También es fundamental canalizar recursos a donde más se necesitan, por ejemplo, al acceso a la tecnología y al fomento de la capacidad. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أيضا توجيه الموارد إلى المجالات التي تشتد فيها الحاجة إليها، ولا سيما توفير التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Esto ha ayudado a canalizar recursos privados hacia inversiones urbanas. | UN | وساعد ذلك على توجيه الموارد الخاصة نحو الاستثمار في المناطق الحضرية. |
La composición de los programas está en función de la disponibilidad de recursos en forma de subsidio por una parte y, por otra, del deseo de los receptores y donantes de canalizar recursos por conducto del PNUD. | UN | وتكوين البرامج دالة توافر موارد المنح من ناحية واستعداد ورغبة المتلقين والمانحين من الناحية اﻷخرى في توجيه الموارد المخصصة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La preocupación de los países centroamericanos es que, pese a la necesidad urgente de canalizar recursos a sus programas sociales, se apliquen criterios burocráticos que artificialmente retrasen el necesario alivio de la deuda externa. | UN | وإن القلق الذي تشعر به بلدان أمريكا الوسطى هو أنه، على الرغم من الحاجة الماسة إلى توجيه الموارد إلى برامجها الاجتماعية، تُطبق معايير بيروقراطية تؤخر على نحو مصطنع من التخفيف اللازم للديون. |
El objetivo es probar metodologías y canalizar recursos financieros a las comunidades rurales a fin de fomentar sistemas de producción sostenible y reducir la pobreza rural y la degradación de los recursos naturales. | UN | ويتمثل هدف المشروع في اختبار المنهجيات، وفي توجيه الموارد المالية إلى المجتمعات المحلية الريفية لكي يتسنى تبني نظم إنتاج مستدامة، والحد من الفقر في المناطق الريفية ومن تدهور الموارد الطبيعية. |
El PNUD ha contribuido a canalizar recursos de donantes en forma coordinada y con arreglo a las prioridades nacionales mediante el establecimiento de fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | 50 - وقد ساعد البرنامج الإنمائي في توجيه الموارد المقدمة من المانحين بطريقة منسقة ووفقا للأولويات الوطنية عن طريق إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
El PNUD y sus colaboradores deben conservar un papel activo, ayudando a seguir de cerca los progresos en la marcha hacia los objetivos de desarrollo del Milenio y a canalizar recursos allí donde más se necesitan. | UN | لذا ينبغي للبرنامج الإنمائي ولشركائه مواصلة تقديم المساعدة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي توجيه الموارد نحو المجالات التي هي أحوج ما تكون إليها. |
Es probable que la necesidad de canalizar recursos financieros hacia esos programas recurriendo a la colaboración, las políticas públicas y la coordinación internacional siga revistiendo primordial importancia. | UN | ويرجح أن تظل الحاجة إلى توجيه الموارد المالية نحو مثل هذه البرامج من خلال الشراكات والسياسات العامة والتنسيق الدولي طاغية. |
El Fondo central de respuesta a emergencias fue reactivado a comienzos de 2013 para canalizar recursos hacia los agentes que puedan llegar a las personas afectadas por conflictos que se encuentren en una situación de suma necesidad. | UN | وأعيد تفعيل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مع بداية عام 2013 بهدف توجيه الموارد إلى الجهات الفاعلة القادرة على الوصول إلى ذوي الحاجات الماسة من المتضرّرين من النـزاع. |
b) Analizar las fuentes de asistencia financiera y los mecanismos para canalizar recursos a nivel local, nacional y regional, incluso a través de organizaciones no gubernamentales y entidades del sector privado, y asesorar al respecto; | UN | )ب( التحليل وإسداء النصح بشأن مصادر المساعدة المالية وبشأن آليات توجيه الموارد إلى المستويات المحلي والوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك توجيهها عن طريق المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص. |
Al mismo tiempo, quizás sea necesario suspender las operaciones humanitarias en el país a fin de canalizar recursos hacia actividades de intervención en casos de emergencia para los refugiados de Liberia. | UN | 55 - وفي نفس الوقت، قد يلزم تعليق العمليات الإنسانية الجارية في البلد بغية توجيه الموارد نحو جهود الاستجابة لحالات الطوارئ فيما يتعلق باللاجئين الليبريين. |
52. En Darfur, el Gobierno debe canalizar recursos humanos y de otro tipo hacia el sistema judicial para fortalecerlo. | UN | 52- وفي دارفور، يتعين على الحكومة توجيه موارد بشرية وموارد أخرى إلى نظام القضاء بغية تعزيزه. |
c) canalizar recursos financieros sustanciales y otras formas de apoyo, incluida la promoción y movilización de financiación adicional, hacia los países Partes en desarrollo afectados; | UN | )ج( توجيه موارد مالية كبيرة وأشكال أخرى للدعم تشمل التشجيع على تعبئة تمويل إضافي، لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
Si bien el alivio de la deuda tenía por objeto canalizar recursos adicionales hacia los países en desarrollo, el hecho de que la AOD real, excluida la cancelación de la deuda, sea inferior al nivel que tenía a principios de los años noventa indica que el alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no ha sido adicional. | UN | ومع أن تخفيف عبء الديون يستهدف توجيه موارد إضافية إلى البلدان النامية، فإن كون المساعدة الإنمائية الرسمية الحقيقية، مخصوماً منها تخفيف عبء الديون، دون مستوياتها في أوائل التسعينات يشير إلى أن عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يكن عاملاً إضافياً. |
Tampoco existe un único mecanismo de financiamiento para canalizar recursos financieros. | UN | كما لا توجد آلية تمويل وحيدة لتوجيه الموارد المالية. |
Dichos programas deberían servir de catalizador para movilizar y canalizar recursos adicionales procedentes de fuentes nacionales y externas con objeto de reforzar las actividades nacionales en esas esferas. | UN | والهدف من هذه البرامج هو حفز عملية حشد وتوجيه الموارد الاضافية من المصادر الوطنية والخارجية نحو تعزيز الجهود القطرية في هذه المجالات. |
Hemos comenzado a canalizar recursos hacia programas específicos de conformidad con nuestro documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وبدأنا بتوجيه الموارد إلى برامج محددة الأهداف على ضوء ورقتنا لاستراتيجية الحد من الفقر. |