A continuación se indica la cantidad de personas aseguradas en los distintos sectores: | UN | ويرد فيما يلي عدد الأشخاص المؤمَّن عليهم في إطار القطاعات المعنية: |
La cantidad de personas que presentan denuncias ante esa Oficina aumentó en comparación con el período examinado en el informe anterior. | UN | وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة. |
También desearía saber por qué ha aumentado la cantidad de personas en el grupo de alto riesgo para la prostitución. | UN | وتساءلت أيضا عن سبب ازدياد عدد الأشخاص المعرضين للخطر بين الداعرات. |
Esta es la cantidad de personas de acuerdo con las conclusiones sin imagen. | TED | هذا كان عدد الناس الذين يتفقون مع استنتاجات المقال بدون الصورة |
En los cuadros siguientes se puede observar tanto el volumen global en cifras absolutas de los principales países receptores de ayuda internacional, como el porcentaje que ello implica en función de la cantidad de personas viviendo en situación de pobreza. | UN | وتبين الجداول أدناه الحجم الاجمالي للمساعدة الدولية المقدمة للبلدان المستفيدة الرئيسية باﻷرقام المطلقة، ونسبتها المئوية إلى عدد السكان الفقراء. |
Actualmente hay más de 1.000 millones de personas de entre 15 y 24 años de edad, la mayor cantidad de personas en este grupo de edades en la historia de la humanidad. | UN | يبلغ عدد من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة أكثر من بليون نسمة حاليا، وهو أكبر عدد من الناس في هذه الفئة العمرية في تاريخ البشرية. |
En Alemania, igual que en otras naciones industrializadas, hace mucho que está disminuyendo la cantidad de personas empleadas en la agricultura. | UN | كان عدد الأشخاص المستخدمين في الزراعة في هبوط لفترة طويلة في ألمانيا، مثلما في الدول الصناعية الأخرى. |
Las tendencias económicas negativas determinaron la reducción de la cantidad de personas empleadas y el rápido crecimiento del desempleo. | UN | وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة. |
La cantidad de personas que trabajan por cuenta propia en las zonas rurales duplicaba a la de personas que trabajan por cuenta propia en las ciudades. | UN | وكان عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المناطق الريفية ضعف عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المدن. |
La cantidad de personas relacionadas con la agricultura descendió en aproximadamente 1 millón casi un 10% - en comparación con 1996. | UN | وانخفض عدد الأشخاص المرتبطين بالمزارع بحوالي 1 مليون شخص، أي 10 في المائة تقريبا، مقارنة بعام 1996. |
Por lo tanto, será difícil reducir a la mitad la cantidad de personas que viven en la pobreza para el año 2015. | UN | وسوف يكون من الصعب، بالتالي، أن يتم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015. |
El índice de desocupación indica la cantidad de personas en el mercado de trabajo que no encuentra o no tiene empleo. | UN | ويشير معدل البطالة إلى عدد الأشخاص في سوق العمل الذين لا يجدون عملا أو لا يعملون. |
Definición: Expresa la relación entre la cantidad de personas adultas mayores y la cantidad de niños y jóvenes. | UN | التعريف: يعبر عن العلاقة بين عدد الأشخاص الراشدين الكبار وعدد الأطفال والشبان. |
Sería también útil saber la cantidad de personas que se trasladan entre los campamentos de refugiados y Mauritania. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد الأشخاص الذين يتنقلون بين مخيمات اللاجئين وموريتانيا. |
Como consecuencia, avergüenza reconocer que la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema aumentó en unos 36 millones entre 1990 y 2005. | UN | وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005. |
cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan según sexo; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛ |
cantidad de personas con discapacidad que no usan ayudas técnicas externas pero las necesitan; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستعملون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها؛ |
La experiencia ha demostrado que los beneficios de la mundialización han sido disparejos y que, en realidad, la cantidad de personas que viven en la pobreza ha aumentado. | UN | فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل. |
Y descubrimos que la situación de una mayor cantidad de personas que vive con aproximadamente 2 dólares por día empeoró en el mismo período respecto de las personas cuya situación mejoró. | UN | ومن بين الناس الذين يعيشون على نحو دولارين في اليوم، فإن عدد الذين ازداد حالهم سوءاً أكثر من عدد الناس الذين استفادوا. |
Si bien se considera que la disminución de la cantidad de personas que vive en la pobreza extrema se debió principalmente a la reducción de la cantidad de personas pobres de las zonas rurales, en los países en desarrollo estas zonas aún albergan a las tres cuartas partes de la población que vive en la pobreza extrema. | UN | ورغم أن سبب انخفاض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض عدد من يعيشون منهم في المناطق الريفية، فإن ثلاثة أرباعهم لا يزالون يقطنون هذه المناطق في البلدان النامية. |
Se han logrado considerables progresos en el mejoramiento de las condiciones de vida y la reducción de la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema, así como en los resultados en materia de educación, salud y nutrición. | UN | فقد أحرز تقدم كبير في مجال تحسين أحوال المعيشة وخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وكذلك في نواتج التعليم والصحة والتغذية. |
WPR: No existe una cantidad de personas escalable, pero ¿cuántas personas tienen monitorizando estas cuentas y cómo saben cuándo es suficiente? | TED | ليس هناك عدد من الناس قابل للقياس، لكن كم من الناس لديك حاليا يراقبون هذه الحسابات؟ وكيف تحدد ما هو كافٍ لاحتياجاتك؟ |
Descripción del servicio (avance, tipos de servicios, cantidad de personas que recibieron asistencia, período) | UN | وصف الخدمة (التقدم المحرز، وأنواع الخدمات، وعدد الأشخاص المستفيدين من المساعدة، والفترة الزمنية) |
– Afectación preferencial de los beneficios del crecimiento económico a las reformas, medidas y proyectos que lleguen a la mayor cantidad de personas, especialmente a las capas más vulnerables de la población; | UN | - تخصيص أرباح النمو الاقتصادي بصورة أولية لﻹصلاحات والتدابير والمشاريع التي تهم أكبر عدد من السكان لا سيما أضعف طبقات السكان؛ |
En realidad, con arreglo a la Convención queda también comprendida la cantidad de personas a las que se mata. | UN | والاتفاقية، في الواقع، يفهم منها أيضا عدد اﻷشخاص الذين يقتلون. |
Al conmemorar el 70 aniversario de Holodomor, Ucrania no quiere saldar cuentas del pasado, sino que simplemente quiere que la mayor cantidad de personas se enteren de la tragedia para ayudar al mundo a evitar catástrofes parecidas en el futuro. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى السنوية السبعين للمجاعة العظمى، لم تشأ أوكرانيا أن تنكأ جراح الماضي، بل أرادت أن يعرف أكبر عدد ممكن من الناس بأمر المأساة، عونا للعالم على تفادي مثل هذه الكوارث في المستقبل. |
Ha aumentado la cantidad de personas que viven por debajo del umbral absoluto de pobreza y la degradación del medio ambiente ha llegado a un punto alarmante. | UN | وعدد مَن يعيشون دون خط الفقر المطلق قد زاد، كما أن تدهور البيئة قد بلغ مستوى يبعث على الانزعاج. |