Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. | UN | ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات. |
Las tradicionales desventajas que padece la mujer con respecto al hombre se ven intensificadas en el caos de las situaciones de emergencia. | UN | وتشتد حدة الفوارق السلبية التقليدية غير المؤاتية للمرأة، بالنسبة إلى الرجل، في خضم الفوضى التي تسود في حالات الطوارئ. |
Rusia no necesita el caos ni la incertidumbre en el mundo de nuestros días. | UN | وليس لروسيا مصلحة في أن تسود الفوضى أو الغموض في عالمنا المعاصر. |
Al parecer los presos, que estaban aterrados, generaron una situación de caos dentro del vestíbulo. | UN | وتفيد المصادر أن السجناء أصيبوا بالهلع وأن ذلك أدى إلى الفوضى داخل القاعة. |
Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل. |
Un nuevo orden había surgido del caos y así fue como se creó nuestra Organización. | UN | لقد نشأ من الفوضى نظام جديد، وتلك هي الكيفية التي أنشئت بها منظمتنا. |
Si cada uno de los Estados Miembros siguiera esa práctica, sería el caos. | UN | وإذا اتبعت كل دولة عضو هذه الممارسة، فسيؤدي ذلك إلى الفوضى. |
En una primera aproximación, el problema de gestionar un gran proyecto de software consiste en mantener bajo control este caos social. | TED | لأول تقدير تقريبي، مشكله اداره مشروع البرمجيات الكبيرة هي مشكله في الحفاظ على هذه الفوضى الاجتماعيه في الباي |
O diseño a partir del caos sin la ayuda de la mente. | TED | أو تصميم خارج من الفوضى من دون معونة من العقل |
Las visas de trabajadores invitados casi han terminado con este caos inhumano. | TED | تأشيرات العامل الضيف هذه أنهت تقريبًا هذه الفوضى غير الإنسانية. |
Yo sé y tú sabes que el caos y la locura están consumiendo al mundo. | Open Subtitles | أنت وأنا نعلم جيدا ً أن تلك الفوضى و الجنون يعم العالم بالكامل |
Era un horrible lugar, no había dónde pisar, reinaba el caos, los terremotos y los volcanes no dormían jamás. | Open Subtitles | كان المكان سيئاً كان هنالك فوضى حيثما تخطو حيث حكمت الفوضى زلازل و براكين لا تنام |
Para entonces, Tom y yo éramos expertos en el manejo del caos. | Open Subtitles | لكن فى ذلك الوقت,توم وانا اصبحنا خبراء فى إدارة الفوضى |
Esta gente cree que con el caos deviene el orden, que la catástrofe es la salvación, y que solo con la aniquilación puede haber un renacimiento. | Open Subtitles | هؤلاء القوم يعتقدون أن الفوضى تأتي من النظام الكـارثـة هـي الـخلاص و فقط من خلال الإبادة يمكن أن تكون هناك ولادة جديدة |
La teoría del caos afirma la perfección subyacente en el desorden de las cosas. | Open Subtitles | لكن نظرية الفوضى تشير ان هناك كمال مخفي في عشوائية كل شيء |
La teoría del caos intenta hallar un orden subyacente en cosas que parecen azarosas. | Open Subtitles | إن نظرية الفوضى متعلقةً بإيجاد الطلب التحتي أشياء عشوائية على ما يبدو. |
Cuando llegué a estas tierras este reino estaba sumido en el caos. | Open Subtitles | عندما قدِمتُ لهذه الأرض, هذه المملكة كانت غارقة في الفوضى. |
Pero no tiene la menor idea del caos, las perturbaciones, los berrinches y el dolor. | Open Subtitles | لكن لا يمكن حتى تخيل الفوضى و الإظطرابات و نوبات الغضب و الألم |
La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. | UN | إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها. |
Sí, bien, porque he matado a Bishop, es responsabilidad mía controlar el caos. | Open Subtitles | مفروض, بس, علشان قتلت بيشوب, اصبحت مسئوليتي ان اتحكم في الفوضي. |
Guiado sólo por su asesina venganza trayendo caos y muerte a todo el mundo. | Open Subtitles | يدفعه غضبه القاتل فقط ليجلب الموت الفوضوي للعالم |
Dado el caos que ha creado hoy, la estrategia correcta sería actuar hoy. | Open Subtitles | نظرا للفوضى التي سببها اليوم، الخطوة الإسترتيجية الذكية ستكون بالتصرف المباشر |
Sería lamentable que, en esta fatídica coyuntura de la historia, se permitiera al Oriente Medio hundirse en un nuevo círculo vicioso de violencia y caos. | UN | سيكون من المؤسف اذا سمح للشرق اﻷوسط، في هذا المنعطف المصيري من التاريخ، أن ينتكس إلى حلقة جديدة من العنف والفوضى. |
Tienes tres segundos para decirme qué tipo... de caos van a desencadenar. | Open Subtitles | تملكين ثلاث ثواني لتخبريني ما هو الدمار الذي يهدفون لفعله |
Podría acarrear una carnicería y caos por todo el universo, como ondas en un estanque. | Open Subtitles | من الممكن أن تتحول إلى مجزرة وفوضى حول الكون كسلسلة من ردات الفعل |
Está a punto de haber un caos total, nadie va a encontrarme. | Open Subtitles | المدينة على وشك أن تصبح بفوضى ولن يبحث عني أحد |
El caos financiero en América Latina nos llena a todos de ansiedad. | UN | كما يبعث على قلقنا جميعا الاضطراب المالي في أمريكا اللاتينية. |
Es como... cáncer... pero sin el caos. | Open Subtitles | أنه مثل السرطان ولكن بدون فوضي |
Emerge un poco como nace un niño, en el caos y la confusión, pero pleno de posibilidades. | TED | إنها تنبثق قليلاً مثل طفل مولود، نوعا ما فوضوي و مضطرب لكن مليء بالإحتمالات. |
Fueron contaminados por la disformidad, corrompidos por el caos, asesinados. | Open Subtitles | اذا كانو ملوثون و فاسدون مثل الفوضويون فسوف اقتلهم |
Es la aleatoridad, el desorden, el caos de un sistema. | TED | إنها العشوائية، الإضطراب، الفوضوية في بعض الأنظمة. |
Y entonces, bueno, mi madre y mi padre empezaron a salir, lo que es simplemente el caos. | Open Subtitles | ومن ثم امي وابي انفصلا والذي كان فقط امراً فوضوياً |