| Por consiguiente, la secretaría se ocupará de mejorar el capítulo sobre la movilización de los recursos. | UN | وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد. |
| Es por eso que consideramos que con los artículos propuestos podría cerrarse el capítulo sobre la prevención. | UN | ولذلك نرى أنه باضافة المواد المقترحة يمكن اقفال الفصل المتعلق بالمنع. |
| 134. El representante de China sugirió además que la propuesta de su delegación constituyera el párrafo 5 del capítulo sobre la penalización. | UN | ٤٣١- واقترح ممثل الصين أيضا أن يُدرج الاقتراح المقدم من وفد بلده، بوصفه الفقرة ٥، في الفصل المتعلق بالمعاقبة. |
| Se está preparando un capítulo sobre la forma de vincular los resultados agregados de las regiones. | UN | ويجري وضع فصل عن كيفية ربط النتائج الإجمالية لجميع المناطق. |
| Además, el ONUHábitat está contribuyendo a un capítulo sobre la sostenibilidad urbana para el informe de la CESPAO sobre el desarrollo sostenible en la región árabe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساهم موئل الأمم المتحدة في صياغة الفصل الخاص بالاستدامة الحضرية في تقرير اللجنة عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
| Los delitos podrían entonces describirse con mayor detalle en el capítulo sobre la tipificación. | UN | ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة. |
| El capítulo sobre la trata de mujeres y la explotación sexual lo ha escrito la Dra. Yvonne Klerk. | UN | كتبت الدكتورة إيفون كليرك الفصل المتعلق بالاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها. |
| Todos los candidatos cerraron provisionalmente el capítulo sobre la unión aduanera. | UN | وقد أقدم جميع طالبي الانضمام بصورة مؤقتة على البت في الفصل المتعلق بالاتحاد الجمركي. |
| La aplicación del plan del Consejo de Seguridad para el Sáhara Occidental habría cerrado el capítulo sobre la descolonización en África. | UN | وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا. |
| Se señaló que, a consecuencia de ello, todos los derechos y recursos previstos en el capítulo sobre la vía ejecutoria del proyecto de guía no serían aplicables. | UN | وقيل إن جميع الحقوق وسبل الانتصاف الواردة في الفصل المتعلق بالإنفاذ من مشروع الدليل تصبح نتيجة لذلك غير سارية. |
| El capítulo sobre la familia muestra la fotografía de una madre y su hija y en la ilustración no figura ningún miembro varón de la familia. | UN | ويبين الفصل المتعلق بالأسرة صورة أم وابنتها، ولا يوجد فرد ذكر في هذا المثل المصور. |
| Su intención era sencillamente armonizar la formulación con la utilizada en el capítulo sobre la oponibilidad a terceros. | UN | وقالت إنها سعت فقط إلى أن تكون الصيغة متسقة مع الصيغة المستخدمة في الفصل المتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
| Por lo tanto, el capítulo sobre la mitigación debería estructurarse en las siete secciones que se indican a continuación: | UN | وعلى هذا، ينبغي أن يُنظم الفصل المتعلق بالتخفيف في سبعة أجزاء على النحو التالي: |
| La consolidación del capítulo sobre la adaptación se ha realizado conforme al método acordado por el grupo oficioso sobre la adaptación en la reunión antes mencionada. | UN | وقد جرى توحيد الفصل المتعلق بالتكيف وفقاً للنهج الذي اتفق عليه الفريق غير الرسمي المعني بالتكيف في الاجتماع غير الرسمي. |
| Se preparó un capítulo sobre la mujer como parte del undécimo plan quinquenal para la República Árabe Siria. | UN | أما بالنسبة للجمهورية العربية السورية، فقد جرى إعداد فصل عن المرأة في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة. |
| Cuando escribí el libro, estaba el capítulo sobre la rotación. | TED | عندما كتبت كتابي، كان فيه فصل عن اللف المغزلي. |
| Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
| Por consiguiente, en el capítulo sobre la paz y la seguridad relativo a la gestión conjunta de la seguridad a lo largo de las fronteras comunes, se definieron 12 zonas de seguridad común en las fronteras. | UN | وبناء عليـه، تم تحديد 12 منطقة مشتركة للأمن على الحدود في الفصل الخاص بالسلم والأمن، فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للأمن على طول الحدود المشتركة. |
| También se sugirió que, en caso de que el capítulo sobre la avería gruesa no fuera finalmente retenido, el párrafo fuera insertado en el artículo relativo al desvío de ruta. | UN | وقُدّم اقتراح بإدراج الفقرة في المادة المتعلقة بالانحراف عن المسار إذا لم يتم في النهاية الإبقاء على الفصل الخاص بالعوارية العامة. |
| 72. La Presidenta señala que las definiciones que figuran en el capítulo sobre la insolvencia son extractos de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال. |
| El capítulo III hace referencia al consumo, pero habría que desarrollar este aspecto: el capítulo sobre la población y el medio ambiente, por ejemplo, vincula la degradación del medio ambiente a las variables demográficas, sin medir el efecto que los modelos de consumo tienen sobre estos factores. | UN | وقالت إن الجزء الثالث يتضمن إحالات الى موضوع الاستهلاك، ولكن ينبغي التوسع في بحث هذا الجانب: أما الفصل المعني بالسكان والبيئة، فإنه على سبيل المثال يربط تدهور البيئة بالمتغيرات الديموغرافية، دون قياس أثر اﻷنماط الاستهلاكية على هذه العوامل. |