El párrafo 3 del Artículo 27 se aplicaría sólo respecto de las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وأضاف أن تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Para Cuba tal referencia al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sólo puede ser aceptada en el contexto en que la ha interpretado. | UN | وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره. |
La República Islámica del Irán ha sostenido que el recurso al Capítulo VII siempre debería ser objeto del mayor cuidado. | UN | ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع. |
Lo ideal para nosotros sería que el alcance del veto se limitara a las cuestiones comprendidas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Se sugirió por ello resumir las disposiciones del Capítulo VII y reintroducirlas en el proyecto de capítulo I. | UN | لذلك فقد اقترح تلخيص أحكام مشروع الفصل السابع وإعادة دمجها في نص مشروع الفصل الأول. |
El uso de la fuerza en virtud del Capítulo VII debe ser siempre el último de los recursos. | UN | واستعمال القوة على أساس الفصل السابع من الميثاق يجب أن يكون دائما أداة الملاذ اﻷخير. |
Reiteramos que las medidas coercitivas únicamente pueden aplicarse con la autorización explícita del Consejo de Seguridad, en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Desde 1965, el Consejo de Seguridad ha impuesto unos 15 embargos de armas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965. |
Su limitación a cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta podría ser un primer paso importante en ese sentido. | UN | ويمكن أن يكون تقييده وفق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة خطوة أولى هامة في ذلك الصدد. |
Un primer paso debería ser limitarlo estrictamente a las cuestiones contempladas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي أن يكون مقصورا على المسائل التي نص عليها الفصل السابع من الميثاق. |
Tales casos incluyen a las operaciones en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وتشمل تلك الحالات العمليات التي تندرج في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Actuando con arreglo al Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من الميثاق، |
Capítulo VII. Armonización de las legislaciones nacionales | UN | الفصل السابع: المواءمة بين التشريعات الوطنية |
En el Capítulo VII se sugieren formas de avanzar en este ámbito. | UN | ويعرض الفصل السابع سبل المضي قُدماً بالعمل في هذا المجال. |
Actuando con arreglo al Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من الميثاق، |
Actuando en virtud del Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من الميثاق، |
5. Actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | " ٥ - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة: |
Algunas de ellas deberán realizarse con arreglo a las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن القيام ببعض هذه المهام بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En Somalia se ha autorizado por primera vez a una operación de las Naciones Unidas para aplicar, en virtud del Capítulo VII de la Carta, las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن. |
Yugoslavia desea reiterar que el Consejo de Seguridad carece de mandato para establecer un tribunal internacional y que el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas no prevé el establecimiento de ese tribunal. | UN | وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة. |
Por otra parte, en virtud del Artículo 25 y el Capítulo VII de la Carta, los Miembros tienen la obligación de llevar a cabo las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتـــزم اﻷعضاء، بموجب المادة ٢٥ والفصل السابع من الميثاق، بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
En el Capítulo VII de la Constitución se encuentran las garantías de la independencia judicial. | UN | والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور. |
Lo ponen de relieve el Capítulo VIII y las principales instituciones del Capítulo VII, incluida la defensa propia colectiva. | UN | وقد تم التأكيد على هذا في الفصل الثامن والقوانين الرئيسية في الفصل السابع، بما في ذلك الدفاع الجماعي عن النفس. |
Cuando fracasan los métodos pacíficos, el Consejo, invocando el Capítulo VII de la Carta, podría también decidir la intervención militar. | UN | وحيث أخفقت الطرق السلمية، استطاع مجلس الأمن، متذرعا بالفصل السابع من الميثاق، أن يقرر أيضا التدخل عسكريا. |
De allí la interpretación novedosa, aunque opinable, que ha hecho el Consejo del Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق. |