ويكيبيديا

    "capaces de producir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القادرة على إنتاج
        
    • قادرة على إنتاج
        
    • القادرة على انتاج
        
    • وقادرة على إحداث
        
    • يمكنها إنتاج
        
    • قادرة على انتاج
        
    Someterá todas las instalaciones nucleares capaces de producir material fisionable para armas nucleares a la aplicación de salvaguardias nucleares internacionales jurídicamente vinculantes. UN وستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج مواد إنشطارية تستخدم في اﻷسلحة النووية لضمانات نووية دولية ملزمة.
    Ese factor, junto con una mayor capacidad en la esfera de la tecnología nuclear, puede aumentar el número de países capaces de producir armas nucleares. UN وذَكَر أن هذا العنصر، إضافة إلى تزايد القدرة في مجال التكنولوجيا النووية، سيزيد من عدد البلدان القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    Ese factor, junto con una mayor capacidad en la esfera de la tecnología nuclear, puede aumentar el número de países capaces de producir armas nucleares. UN وذَكَر أن هذا العنصر، إضافة إلى تزايد القدرة في مجال التكنولوجيا النووية، سيزيد من عدد البلدان القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    Son organizaciones multinacionales capaces de producir y procesar su nociva mercancía en un sitio, transportarla a través de cualquier frontera, y comercializarla en países distantes. UN فهي منظمات متعددة الجنسيات قادرة على إنتاج وتجهيز بضاعتها الضارة في مكان ما وشحنها عبر أي حدود وتسويقها في بلدان بعيدة.
    Hay en el mundo 39 Estados capaces de producir una bomba nuclear o un dispositivo nuclear y al menos 8 países que cuentan con una capacidad nuclear importante. UN وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة.
    Una de las 12 conclusiones principales del estudio era que había que establecer distinciones entre las diferentes categorías de países y sistemas económicos, particularmente entre los países que eran capaces de producir armas y los que no lo eran. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية اﻹثني عشر للدراسة أنه ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان والنظم الاقتصادية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان القادرة على انتاج اﻷسلحة والبلدان غير القادرة على ذلك.
    Pronto habrá miles de laboratorios en todo el mundo capaces de producir nuevos microorganismos con un poder letal pavoroso. UN فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
    Si se aplican las salvaguardias del OIEA a la operación o al desmantelamiento de todas las instalaciones capaces de producir material utilizable en armas nucleares, la carga de trabajo adicional correspondiente a la verificación, y los recursos necesarios para ello, serían considerables. UN واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة.
    Dado que Croacia no posee armas químicas, sólo está obligada a presentar una declaración anual sobre las fábricas civiles capaces de producir armas químicas y a aceptar la inspección de esas fábricas. UN وبما أن كرواتيا لا تمتلك أسلحة كيميائية، فإنها لم تلتزم سوى بتقديم إعلان سنوي عن المصانع المدنية القادرة على إنتاج أسلحة كيميائية وقبول عمليات التفتيش على هذه المصانع.
    Además, en relación con la entrada en vigor, el tratado sobre materiales fisibles debería entrar en vigor solo cuando todos los Estados capaces de producir materiales fisibles lo hayan firmado y ratificado. UN وفيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، فينبغي ألا يتم إلا عندما توقّعها جميع الدول القادرة على إنتاج المواد الانشطارية وتصدّق عليها.
    La finalidad principal del estudio era proporcionar asistencia a la Comisión para seleccionar laboratorios capaces de producir datos fiables para analizar la calidad del agua. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة مساعدة اللجنة في اختيار المختبرات القادرة على إنتاج بيانات يعول عليها بشأن تحليل نوعية المياه.
    Las aguas subterráneas se encuentran en acuíferos, que son en términos generales formaciones geológicas capaces de producir cantidades utilizables de agua. UN 8 - تظهر المياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية أو بصورة أوسع نطاقا في التكوينات الجيولوجية القادرة على إنتاج كميات مياه قابلة للاستخدام.
    Además alentamos a otros Estados capaces de producir armas nucleares a que pasen a formar parte de estos acuerdos, como paso importante en la dirección del control internacional de los excedentes de las reservas de materiales fisionables y de reducciones multilaterales más a fondo de los arsenales nucleares. UN ونشجـع أيضا الدول الأخرى القادرة على إنتاج الأسلحة النووية على الانضمام إلى هذه الترتيبات، بوصفها خطوة هامة من أجل السيطرة الدولية على المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية وزيادة حالات التخفيض المتعددة الأطراف للترسانات النوويـة.
    Los materiales utilizables para armas (existencias y flujos) y las instalaciones estratégicas capaces de producir esos materiales se encuentran predominantemente en Estados poseedores de armas nucleares y en Estados que no son partes en el TNP. UN غالباً ما تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Los materiales utilizables para armas (existencias y flujos) y las instalaciones estratégicas capaces de producir esos materiales se encuentran predominantemente en Estados poseedores de armas nucleares y Estados que no son partes en el TNP. UN تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد غالباً في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Esos genes son capaces de producir células cancerígenas. Open Subtitles و بهذا تصبح هذه الجينات قادرة على إنتاج خلايا سرطانيّة.
    1. Equipos capaces de producir capas de espesor uniforme inferior a (mejor que) +-2,5% sobre una distancia igual o superior a 75 mm; UN 1 - معدات قادرة على إنتاج طبقة سماكتها متجانسة بدرجة أقل من +- 2.5% على طول مسافة 75 مم أو أكثر؛
    De igual modo, el Canadá se felicita por el acuerdo alcanzado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que permitirá cerrar antes del 2009 los tres últimos reactores nucleares rusos capaces de producir materiales fisionables que pueden utilizarse en la producción de armas. UN وترحب كندا أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والذي سيتيح إغلاق آخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية قادرة على إنتاج المواد الانشطارية من الصنف المستخدم في صنع الأسلحة في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    Las empresas pequeñas y medianas, capaces de producir manufacturas de calidad y competitivas, no deben verse desalentadas por la complejidad de las operaciones y trámites que supone el comercio internacional. UN وينبغي ألا يثبت تعقد العمليات والاجراءات التي تتطلبها التجارة الدولية همة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم القادرة على انتاج مصنوعات جيدة النوعية قادرة على المنافسة.
    Ahora que mi mandato presidencial concluye, deseo hacer algunas recomendaciones que me parecen especialmente importantes para que las Naciones Unidas sean fuertes y capaces de producir un cambio. UN وآمل، عند انتهاء رئاستي، أن أغادر الجمعية العامة، وقد خلفت ورائي بعض التوصيات التي يبدو أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لي، إن كان للأمم المتحدة أن تصبح قوية وقادرة على إحداث التغيير.
    Así pues todas nuestras instalaciones capaces de producir uranio muy enriquecido o plutonio están ahora cubiertas por acuerdos internacionales de salvaguardias. UN وبذلك فإن جميع منشآتنا التي يمكنها إنتاج يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم باتت خاضعة الآن لترتيبات الضمانات الدولية.
    Los países destinatarios han manifestado que necesitan intercambio comercial y no ayuda. Para realizar intercambios comerciales, deben ser capaces de producir bienes o artículos exportables de calidad internacional. UN وقد قالت البلدان المستفيدة انها تريد المتاجرة لا العون، ولكي تستطيع أن تتاجر، ينبغي أن تكون قادرة على انتاج بضائع قابلة للتصدير أو سلع ذات معايير دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد