ويكيبيديا

    "capaces de proporcionar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القادرة على تقديم
        
    • قادرة على توفير
        
    • القادرة على توفير
        
    • التي يمكنها تقديم
        
    • قادرة على تقديم
        
    • أن تكون قادرة
        
    • تستطيع أن تقدم
        
    En la Cumbre se reconoció además que la creación de instituciones capaces de proporcionar servicios de microfinanciación era sólo una entre una amplia variedad de estrategias para la erradicación de la pobreza. UN وأقر مؤتمر القمة أيضا بأن بناء المؤسسات القادرة على تقديم خدمات التمويل الصغير ليس سوى استراتيجية واحدة فقط من مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    ii) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cuantitativos de ordenación sostenible de los bosques UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. UN ذلك أن إدارة عمليات التوسع الحضري تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    Esta visión descentralizada de la cooperación técnica supondría preparar materiales de información y materiales didácticos para su distribución a las instituciones de países en desarrollo capaces de proporcionar servicios de información y organizar cursos de capacitación para productores y exportadores en el país. UN ويتضمن هذا النهج اللامركزي إزاء التعاون التقني إعداد المعلومات والمواد التدريبية لنشرها على معاهد البلدان النامية القادرة على توفير خدمات المعلومات والدورات التدريبية للمنتجين والمصدﱢرين المحليين.
    vii) Ayudar a los Estados Miembros, si éstos así lo solicitan, a elaborar criterios y mecanismos para establecer una plataforma destinada al intercambio de información entre diversas entidades capaces de proporcionar información y experiencia de utilidad para la administración del sistema de justicia penal; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات ﻹنشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    Ese déficit se debe a las constantes dificultades para encontrar policías cualificados que hablen francés y sean capaces de proporcionar asesoramiento técnico a las autoridades locales sobre la labor policial y de relacionarse con la población local. UN ويعود الانخفاض إلى تواصل الصعوبات في مجال تحديد عناصر تتحدث اللغة الفرنسية من أفراد الشرطة، تكون قادرة على تقديم المشورة التقنية للسلطات المحلية في مجال أنشطة الشرطة والأمن والتفاعل مع السكان المحليين.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    ii) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cuantitativos de ordenación sostenible de los bosques UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    ii) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cuantitativos de ordenación sostenible de los bosques UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    ii) Aumento del porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores de ordenación sostenible de los bosques a la quinta Conferencia Ministerial sobre Protección de los Bosques de Europa UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مرضية عن مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات إلى المؤتمر الوزاري الخامس المعني بحماية الغابات في أوروبا
    ii) Aumento del porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores de ordenación sostenible de los bosques a la quinta Conferencia Ministerial sobre Protección de los Bosques de Europa UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مرضية عن مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات إلى المؤتمر الوزاري الخامس المعني بحماية الغابات في أوروبا
    La UNODC apoya la elaboración de un conjunto de estudios capaces de proporcionar información sobre la experiencia y la percepción de la corrupción, los factores de riesgo, las modalidades y las actitudes respecto de la integridad. UN ويدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تطوير مجموعة من الدراسات الاستقصائية القادرة على تقديم المعلومات عن تجارب التعرض للفساد وتصوُّره وعوامل المخاطرة والطرائق والمواقف بشأن النـزاهة.
    ii) Mayor porcentaje de Estados miembros de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cuantitativos de la ordenación forestal sostenible UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات النوعية للإدارة المستدامة للغابات
    La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. UN ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    La gestión de los procesos de urbanización exige instituciones públicas sólidas y responsables capaces de proporcionar un marco eficaz en el que todo el mundo tenga acceso a los servicios básicos. UN ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية وخاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية.
    1. Que sean capaces de proporcionar información para la navegación a velocidades superiores a 600 m/s (1.165 millas náuticas/h). UN 1 - قادرة على توفير معلومات ملاحية عند سرعات تتجاوز 600 م/ث؛
    30.2 *Separadores electromagnéticos de isótopos, distintos de los especificados en el rubro 30.1 supra, concebidos para contener fuentes únicas o múltiples de iones, o dotados de éstas, capaces de proporcionar una corriente total del haz iónico de 50 mA o superior. UN ٣٠-٢ *أجهزة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر غير المحددة في ٣٠-١ أعلاه، المصممة للمصادر اﻷيونية المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار حزمي أيوني إجماليه ٥٠ ملي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    c) Apoyo al establecimiento de asociaciones entre las instituciones científicas y técnicas con miras a crear estructuras capaces de proporcionar la asistencia, la capacitación y la información necesarias para su plena inserción en la red mundial. UN )ج( تقديم الدعم اللازم ﻹقامة تعاون بين المؤسسات العلمية والتقنية من أجل إقامة الهياكل القادرة على توفير ما يلزم من مساعدة وتدريب ومعلومات ﻹدماجها بالكامل في الشبكة العالمية.
    vii) Ayudar a los Estados Miembros, si éstos así lo solicitan, a elaborar criterios y mecanismos para establecer una plataforma destinada al intercambio de información entre diversas entidades capaces de proporcionar información y experiencia de utilidad para la administración del sistema de justicia penal; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات لانشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    vii) Ayudar a los Estados Miembros, si éstos así lo solicitan, a elaborar criterios y mecanismos para establecer una plataforma destinada al intercambio de información entre diversas entidades capaces de proporcionar información y experiencia de utilidad para la administración del sistema de justicia penal; UN `٧` مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على وضع معايير وايجاد آليات ﻹنشاء مرفق لتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المختلفة التي يمكنها تقديم معلومات وخبرة مفيدة في ادارة نظام العدالة الجنائية؛
    Los disertantes en esta sesión demostraron que los satélites pequeños eran capaces de proporcionar información valiosa y oportuna con una alta resolución espacial, espectral y temporal. UN وأثبت المشاركون في الدورة أن السواتل الصغيرة قادرة على تقديم معلومات قيّمة وفي الوقت المناسب باستبانة مكانية وطيفية وزمانية عالية.
    Además, la Misión ha descentralizado su capacidad de formación mediante el establecimiento de equipos móviles capaces de proporcionar al personal de toda la Misión capacitación sobre cuestiones intersectoriales, en los emplazamientos donde se encuentre. UN وبالإضافة إلى ذلك، أضفت البعثة طابعا لامركزيا على قدراتها التدريبية عن طريق تشكيل أفرقة تدريب متنقلة قادرة على تقديم التدريب على نطاق البعثة في أمور تمس مجالات شتى دون أن يغادر الموظفون مواقع عملهم.
    Tienen que ser capaces de proporcionar respuestas flexibles a las necesidades de los países en desarrollo, a su pedido y de conformidad con sus necesidades. UN ويتعين أن تكون قادرة على الاستجابة بمرونة لمتطلبات البلدان النامية، بناء على طلبها ووفقا لاحتياجاتها.
    El Gobierno debe cumplir sus obligaciones y prestar servicios adecuados y garantizar el acceso y la seguridad a las organizaciones humanitarias capaces de proporcionar asistencia vital. UN ويجب أن تفي الحكومة بالتزاماتها بتوفير خدمات ملائمة وكفالة سبل الوصول والأمن للمنظمات الإنسانية التي تستطيع أن تقدم المساعدات اللازمة لإنقاذ الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد