La aplicación del Convenio de Rotterdam enfrenta problemas relacionados con la capacidad administrativa. | UN | أما تنفيذ اتفاقية روتردام فيواجه عقبات من ناحية توفر القدرات الإدارية. |
Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
El proyecto está dirigido a reforzar la capacidad administrativa local y la organización comunitaria y a reducir la escasez de vivienda. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز القدرات الإدارية المحلية وتنظيم الأحياء وخفض العجز في المساكن. |
Ello subraya la importancia de que se desarrolle la capacidad administrativa para formular y poner en práctica políticas racionales en contextos nacionales concretos. | UN | ويؤكد ذلك أهمية تنمية القدرة الإدارية على تصميم وتنفيذ السياسات السليمة في السياقات الوطنية المحددة. |
Si la capacidad administrativa del gobierno local era limitada, el registro de una escritura oficial podía llegar a ser un proceso extremadamente difícil y largo. | UN | ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية. |
La División de Administración prestará asistencia para la creación de una capacidad administrativa reducida en el Mecanismo a partir de 2014. | UN | وستقدم شعبة الشؤون الإدارية المساعدة في تنمية قدرات إدارية مرنة في الآلية اعتبارا من عام 2014. |
Conscientes de esta situación, los países africanos han adoptado diversas medidas encaminadas a fortalecer la capacidad administrativa de sus funcionarios. | UN | 44 - وإدراكا لهذه الحالة، اتخذت البلدان الأفريقية خطوات مختلفة من أجل تحسين القدرات الإدارية لخدماتها المدنية. |
La Oficina prestará asistencia en la planificación y coordinación del programa, así como en el fomento de su capacidad administrativa. | UN | وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج. |
A menudo, la falta de coherencia en las políticas nacionales refleja la insuficiente capacidad administrativa de un país para adoptar políticas en las complejas condiciones de la actualidad. | UN | وفي كثير من الأحيان، يعكس عدم التساوق في السياسات الوطنية عدم كفاية القدرات الإدارية على وضع السياسات في ظل الظروف المعقدة التي نعيشها اليوم. |
A menudo, la falta de coherencia en las políticas nacionales refleja la insuficiente capacidad administrativa de un país para adoptar políticas en las complejas condiciones de la actualidad. | UN | وفي كثير من الأحيان، يعكس عدم التساوق في السياسات الوطنية عدم كفاية القدرات الإدارية على وضع السياسات في ظل الظروف المعقدة التي نعيشها اليوم. |
Se ha determinado que durante sus ausencias, la capacidad administrativa actual de la Oficina no basta para atender las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Por su parte, el Gobierno del Sudán meridional necesitará una asistencia internacional sustancial para reestructurar, adiestrar y equipar al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés al tiempo de desarrollar la capacidad administrativa para mantener un ejército moderno. | UN | وستطلب حكومة جنوب السودان من جانبها مساعدة دولية كبيرة لإعادة هيكلة الجيش الشعبي لتحرير السودان وتدريبه وتزويده بالمعدات، مع القيام في الوقت نفسه بتطوير القدرات الإدارية من أجل التكفل بشؤون جيش عصري. |
Fortalecimiento de la capacidad administrativa y operacional de la División de Operaciones Regionales | UN | تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية |
Fortalecimiento de la capacidad administrativa y operacional de la División de Operaciones Regionales | UN | القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية |
Los proyectos se ejecutan mediante el uso de metodologías que fortalecen la capacidad administrativa local. | UN | وثمة تنفيذ لهذه المشاريع من خلال استخدام تكنولوجيات تؤدي إلى تعزيز القدرة الإدارية المحلية. |
i) Restauración de la capacidad administrativa del Estado, incluidos gastos de desarrollo no habituales, como sueldos y gastos judiciales; | UN | `1 ' استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛ |
Asimismo, aunque inicialmente se pensó que ello sería posible, la ONUG no tenía los recursos de personal ni la capacidad administrativa suficientes para gestionar la realización paralela de los proyectos. | UN | ورغم أن إدارة مشاريع متزامنة كانت تعتبر أمرا ممكنا، فإن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ليس لديه من الموظفين أو القدرة الإدارية ما يكفي للقيام بذلك. |
Se habló de cuestiones relacionadas con la representatividad, la transparencia y la responsabilidad de los grupos de la sociedad civil, así como de si tenían suficiente capacidad administrativa para gestionar en forma satisfactoria cuestiones relacionadas con la formulación de políticas. | UN | وطرحت قضايا تتعلق بالقدرة التمثيلية لمجموعات المجتمع المدني وقدرتها على التقيد بالشفافية والمساءلة، كما طرحت مسألة مدى ما لديها من قدرات إدارية وافية تمكنها من التصدي الواجب لقضايا صنع السياسات. |
Mejorar la capacidad administrativa del personal; | UN | تحسين المهارات اﻹدارية لدى الموظفين؛ |
102. El ACNUDH trabaja de forma concertada para fortalecer su capacidad administrativa. | UN | 102 - تعكف المفوضية بشكل متسق على تعزيز قدراتها الإدارية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Angola prometió que Angola se adheriría a la Convención sobre las armas biológicas y a la Convención sobre las armas químicas, e indicó que el retraso se debía únicamente a problemas de capacidad administrativa. | UN | ووعد وزير خارجية أنغولا بأن تنضم أنغولا إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، مبيّناً أن سبب التأخر البحت يعود إلى مسائل تتعلق بالقدرات الإدارية. |
El sistema judicial es inadecuado, la capacidad administrativa se ve gravemente limitada y el sistema financiero es rudimentario. | UN | والنظام القضائي غير كاف في حين أن القدرة اﻹدارية محدودة بشكل خطير والنظام المالي بدائي. |
La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad administrativa y fomentando la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental, y examinaría su estructura orgánica. | UN | وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة الشرطة واستقامتها، واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي. |
Las instituciones eficaces y la capacidad administrativa son un requisito previo del desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن وجود مؤسسات وقدرات إدارية فعالة شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
3.1.10 Instituciones nacionales y capacidad administrativa | UN | 3-1-10 المؤسسات الوطنية والقدرات الإدارية |
Se necesita realizar otras reformas relacionadas, entre otras cosas, con el fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional y el buen funcionamiento de los sistemas financieros. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى مزيد اﻹصلاحات المتصلة، في جملة أمور، بتعزيز الطاقة اﻹدارية والمؤسسية وسير اﻷنظمة المالية. |
18.3. Cuando se concierta un acuerdo entre un país desarrollado y un país en desarrollo, se supone a menudo que el país desarrollado cuenta con mayor capacidad administrativa que el país en desarrollo. | UN | 18-3 وكثيرا ما يكون من المتوقع، عند إبرام اتفاقية بين بلد متقدم النمو وآخر نام، أن يتمتع البلد المتقدم النمو بقدرة إدارية أكبر من البلد النامي. |
En efecto, en el comentario de la OCDE se interpreta que la expresión " que se pueda obtener " en el sentido de que el otro Estado contratante cuenta efectivamente con la capacidad administrativa necesaria para obtener esa información. | UN | وفي الواقع، يفسر شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المصطلح " يمكن الحصول عليها " بما يفيد تمتع الدولة المتعاقدة الأخرى بالقدرة الإدارية الفعلية على الحصول على تلك المعلومات. |
La capacidad administrativa y de gestión a nivel de distrito y a nivel regional está al límite de sus posibilidades y los costos relacionados con la seguridad han aumentado extraordinariamente. | UN | وقد أرهقت الطاقات اﻹدارية والتنظيمية على صعيدي المقاطعة واﻹقليم بأعباء تفوق إمكاناتهما، بينما تزايدت تكاليف اﻷمن بشكل مبالغ فيه. |
X. Instituciones nacionales y capacidad administrativa | UN | عاشرا ـ المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية |