ويكيبيديا

    "capacidad básica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات الأساسية
        
    • القدرة الأساسية
        
    • قدرات أساسية
        
    • بالقدرة الأساسية
        
    • القدرات الرئيسية
        
    • القدرة الرئيسية
        
    • قدرتها الأساسية
        
    • قدرة أساسية
        
    • قدراتها الأساسية
        
    • للقدرات الأساسية
        
    Muchos países que aportan contingentes ya proporcionan la capacidad básica de extinción de incendios. UN ويقوم بالفعل العديد من البلدان المساهمة بقوات بتوفير القدرات الأساسية لمكافحة الحرائق.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    Esa capacidad básica habrá de sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتعيّن توفير هذه القدرات الأساسية من خلال مخصصات الميزانية العادية.
    En el cuadro 8 se indica la capacidad básica y el aumento de recursos por esfera funcional. UN ويوضح الجدول 8 أدناه القدرة الأساسية واستكمالاتها بحسب المجال الوظيفي.
    El presupuesto mantiene la capacidad básica e identifica diversas economías. UN والميزانية تحافظ على القدرة الأساسية وتحدِّد الوفورات.
    La construcción de capacidad básica para la vigilancia, detección, notificación y respuesta de todo el mundo ayuda a todas las poblaciones. UN إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    El Fondo se esfuerza por fortalecer la capacidad básica de las promotoras de la perspectiva de género dentro y fuera de la Unión. UN ويعمل الصندوق على تعزيز القدرات الأساسية للجهات الساعية إلى تعزيز المنظور الجنساني داخل الاتحاد الأفريقي وخارجه.
    En este sentido, se proporcionó capacidad básica para la puesta en marcha de una misión en Sudán del Sur. UN وقدمت القدرات الأساسية لبدء عمل البعثة في جنوب السودان.
    Se siguió cooperando con el Gobierno para generar una capacidad básica en relación con el Reglamento Sanitario Internacional. UN واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية.
    La Subdivisión ha venido atendiendo a la necesidad de ampliar su capacidad básica mediante contribuciones de los donantes, lo que dificulta la planificación con suficiente tiempo y tal vez no sea sostenible a largo plazo. UN وقد دأب الفرع على الاستجابة لاحتياجات القدرات الأساسية المتزايدة اعتمادا على مساهمات الجهات المانحة. وهذا الوضع يجعل التخطيط المسبق صعبا وقد يتعذّر الاستمرار عليه في الأمد الطويل.
    4. capacidad básica de extinción de incendios = 73.243 efectivos militares y policiales x 0,16 dólares x 12 meses UN 4 - القدرات الأساسية على مكافحة الحرائق = 243 73 جنديا/شرطيا x 0.16 دولار x 12 شهرا
    capacidad básica en materia de personal UN القدرة الأساسية فيما يتصل بالموظفين/البرامج
    iii. La mejora de la capacidad básica de los ministerios y de las organizaciones gubernamentales para aumentar la igualdad entre los géneros. UN ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين.
    Los gastos de personal reflejan la consolidación de la capacidad básica UN تكاليف الموظفين تعكس تعزيز القدرة الأساسية
    Anexo II.H.1 Suministro de capacidad básica de extinción, detección y alarma de incendios en las misiones sobre el terreno UN الثاني - حاء - 1 توفير قدرات أساسية لمكافحة الحرائق واكتشافها والإنذار بها في البعثات الميدانية
    En cambio, el Representante Especial Adjunto para el componente II mantendrá una capacidad básica para apoyar las funciones de coordinación de la asistencia humanitaria en la Misión. UN غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة.
    La conversión de los contratos del personal correspondiente favorece la ampliación a largo plazo de los conocimientos especializados y la motivación profesional y fortalece directamente la capacidad básica de ONU-Mujeres de obtener resultados para el desarrollo. UN وسيؤدي تحويل عقود الموظفين المعنيين في الأجل الطويل إلى زيادة الخبرة والدافع على الأداء مما يعزز بشكل مباشر القدرات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحقيق نتائج إنمائية.
    Cada esfera concreta exige que se emprendan acciones enérgicas que sienten las bases para fomentar la capacidad básica del Estado y que se cumplan las normas en materia de gobernanza que son fundamentales para el desarrollo, el progreso, la equidad y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوضح أن كل مجال من مجالات التركيز هذه يتطلب إجراء حازما يشكل أساسا لبناء القدرة الرئيسية للدولة ويضع معايير للحكم تكون أساسية لتحقيق التنمية والتقدم والمساواة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Eso ha limitado las posibilidades de esos organismos de ajustar su capacidad básica de apoyar su respuesta a las nuevas necesidades generadas por el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أعاق هذا مقدرتها على تكييف قدرتها الأساسية لدعم استجابتها للطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dada la situación, tal vez habría que aportar fondos para mantener una capacidad básica de información pública en la secretaría permanente. UN ونظرا لهذه الحالة، قد يلزم رصد مخصصات لﻹبقاء على قدرة أساسية لشؤون اﻹعلام ضمن اﻷمانة الدائمة.
    Ello ha limitado sus posibilidades de ajustar su capacidad básica para apoyar la respuesta a las nuevas necesidades generadas por el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتها على تكييف قدراتها الأساسية من أجل دعم استجابتها للمتطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La UNMIL y la PNL concluirían en el mes de agosto una evaluación conjunta de la capacidad básica a escala nacional. UN وفي آب/أغسطس، كانت البعثة والشرطة الوطنية الليبيرية مُقبِلتين على إنجاز تقييم مشترك للقدرات الأساسية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد