Muchos países que aportan contingentes ya proporcionan la capacidad básica de extinción de incendios. | UN | ويقوم بالفعل العديد من البلدان المساهمة بقوات بتوفير القدرات الأساسية لمكافحة الحرائق. |
Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. | UN | وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات. |
Esa capacidad básica habrá de sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويتعيّن توفير هذه القدرات الأساسية من خلال مخصصات الميزانية العادية. |
En el cuadro 8 se indica la capacidad básica y el aumento de recursos por esfera funcional. | UN | ويوضح الجدول 8 أدناه القدرة الأساسية واستكمالاتها بحسب المجال الوظيفي. |
El presupuesto mantiene la capacidad básica e identifica diversas economías. | UN | والميزانية تحافظ على القدرة الأساسية وتحدِّد الوفورات. |
La construcción de capacidad básica para la vigilancia, detección, notificación y respuesta de todo el mundo ayuda a todas las poblaciones. | UN | إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان. |
Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. | UN | وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات. |
Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. | UN | وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات. |
El Fondo se esfuerza por fortalecer la capacidad básica de las promotoras de la perspectiva de género dentro y fuera de la Unión. | UN | ويعمل الصندوق على تعزيز القدرات الأساسية للجهات الساعية إلى تعزيز المنظور الجنساني داخل الاتحاد الأفريقي وخارجه. |
En este sentido, se proporcionó capacidad básica para la puesta en marcha de una misión en Sudán del Sur. | UN | وقدمت القدرات الأساسية لبدء عمل البعثة في جنوب السودان. |
Se siguió cooperando con el Gobierno para generar una capacidad básica en relación con el Reglamento Sanitario Internacional. | UN | واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية. |
La Subdivisión ha venido atendiendo a la necesidad de ampliar su capacidad básica mediante contribuciones de los donantes, lo que dificulta la planificación con suficiente tiempo y tal vez no sea sostenible a largo plazo. | UN | وقد دأب الفرع على الاستجابة لاحتياجات القدرات الأساسية المتزايدة اعتمادا على مساهمات الجهات المانحة. وهذا الوضع يجعل التخطيط المسبق صعبا وقد يتعذّر الاستمرار عليه في الأمد الطويل. |
4. capacidad básica de extinción de incendios = 73.243 efectivos militares y policiales x 0,16 dólares x 12 meses | UN | 4 - القدرات الأساسية على مكافحة الحرائق = 243 73 جنديا/شرطيا x 0.16 دولار x 12 شهرا |
capacidad básica en materia de personal | UN | القدرة الأساسية فيما يتصل بالموظفين/البرامج |
iii. La mejora de la capacidad básica de los ministerios y de las organizaciones gubernamentales para aumentar la igualdad entre los géneros. | UN | ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين. |
Los gastos de personal reflejan la consolidación de la capacidad básica | UN | تكاليف الموظفين تعكس تعزيز القدرة الأساسية |
Anexo II.H.1 Suministro de capacidad básica de extinción, detección y alarma de incendios en las misiones sobre el terreno | UN | الثاني - حاء - 1 توفير قدرات أساسية لمكافحة الحرائق واكتشافها والإنذار بها في البعثات الميدانية |
En cambio, el Representante Especial Adjunto para el componente II mantendrá una capacidad básica para apoyar las funciones de coordinación de la asistencia humanitaria en la Misión. | UN | غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة. |
La conversión de los contratos del personal correspondiente favorece la ampliación a largo plazo de los conocimientos especializados y la motivación profesional y fortalece directamente la capacidad básica de ONU-Mujeres de obtener resultados para el desarrollo. | UN | وسيؤدي تحويل عقود الموظفين المعنيين في الأجل الطويل إلى زيادة الخبرة والدافع على الأداء مما يعزز بشكل مباشر القدرات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحقيق نتائج إنمائية. |
Cada esfera concreta exige que se emprendan acciones enérgicas que sienten las bases para fomentar la capacidad básica del Estado y que se cumplan las normas en materia de gobernanza que son fundamentales para el desarrollo, el progreso, la equidad y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأوضح أن كل مجال من مجالات التركيز هذه يتطلب إجراء حازما يشكل أساسا لبناء القدرة الرئيسية للدولة ويضع معايير للحكم تكون أساسية لتحقيق التنمية والتقدم والمساواة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Eso ha limitado las posibilidades de esos organismos de ajustar su capacidad básica de apoyar su respuesta a las nuevas necesidades generadas por el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أعاق هذا مقدرتها على تكييف قدرتها الأساسية لدعم استجابتها للطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dada la situación, tal vez habría que aportar fondos para mantener una capacidad básica de información pública en la secretaría permanente. | UN | ونظرا لهذه الحالة، قد يلزم رصد مخصصات لﻹبقاء على قدرة أساسية لشؤون اﻹعلام ضمن اﻷمانة الدائمة. |
Ello ha limitado sus posibilidades de ajustar su capacidad básica para apoyar la respuesta a las nuevas necesidades generadas por el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتها على تكييف قدراتها الأساسية من أجل دعم استجابتها للمتطلبات الجديدة الناشئة عن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
La UNMIL y la PNL concluirían en el mes de agosto una evaluación conjunta de la capacidad básica a escala nacional. | UN | وفي آب/أغسطس، كانت البعثة والشرطة الوطنية الليبيرية مُقبِلتين على إنجاز تقييم مشترك للقدرات الأساسية على الصعيد الوطني. |