Hoy en día es necesario aumentar considerablemente la capacidad de absorción tecnológica de toda sociedad mediante una organización adecuada. | UN | والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم. |
Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات. |
c) El mejoramiento de la capacidad de absorción de los países en desarrollo; | UN | )ج( تعزيز الطاقة اﻹستيعابية للبلدان النامية؛ |
Sin embargo, los esfuerzos por contribuir a aumentar la capacidad de absorción en los países más pobres se vieron dificultados por la insuficiencia de recursos. | UN | بيد أن الجهود الإضافية المبذولة للمساعدة في بناء القدرات الاستيعابية في أشد البلدان فقرا كان يعوقها النقص في الموارد. |
No obstante, subsiste el problema de la capacidad de absorción. | UN | ومع ذلك فإن القدرة على الاستيعاب لا تزال تمثل مشكلة. |
Tales niveles de inversión son a todas luces imposibles tanto en lo que respecta a la disponibilidad de recursos como a la capacidad de absorción. | UN | ومن الواضح أنه يستحيل تحقيق هذه المستويات من الاستثمار وذلك لعدم توفر الموارد ولعدم توفر القدرة الاستيعابية. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Se calcula que el programa permitirá aumentar la capacidad de absorción de CO2 en 0,8 toneladas métricas de carbono a fines del decenio. | UN | ومن المقدر لهذا البرنامج أن يزيد القدرة الاستيعابية لثاني أكسيد الكربون بما قيمته ٨,٠ مليون طن كربون بنهاية العقد. |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en África | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
De hecho, varios de ellos tienen programas en distintos ministerios para mejorar la gestión y aumentar la capacidad de absorción. | UN | بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية. |
- Los programas de vínculos comerciales deberían estar concebidos para fortalecer la capacidad de absorción de las empresas nacionales. | UN | ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية. |
El lento despegue inicial del programa se debió a los retrasos en la formulación de los proyectos y a la limitada capacidad de absorción. | UN | وقد تسببت التأخيرات في إعداد المشاريع ومحدودية القدرة على الاستيعاب في بطء انطلاق البرنامج في مرحلته الأولى. |
Esos problemas deberían abordarse junto con el mejoramiento de la capacitación y el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad de absorción. | UN | وينبغي معالجة تلك المشاكل بالاقتران مع تحسين التدريب وتنمية الموارد البشرية والقدرة الاستيعابية. |
De manera inversa, cuando en un país no existe esa capacidad de absorción, gran parte de la asistencia resulta ineficaz. | UN | وعلى العكس من ذلك لن تُجدي هذه المساعدة كثيرا عند الافتقار إلى قدرة استيعابية داخل البلد. |
La capacidad de absorción de la corriente de fondos de inversión depende en alto grado de esos tipos de capacitación. | UN | ذلك أن القدرة على استيعاب تدفق أموال الاستثمارات تعتمد بدرجة كبيرة على نوعي التدريب المذكورين آنفا. |
Insistieron en la necesidad de impulsar la capacidad de absorción local. | UN | وشددت الوفود على ضرورة دعم طاقة الاستيعاب المحلية. |
Estas intervenciones permiten que muchos países en desarrollo aumenten su capacidad de absorción en la utilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
En el bienio se presentará a la Asamblea General una exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen en curso por el Consejo de Derechos Humanos y la posible capacidad de absorción del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 generada por la modificación del programa de trabajo, tras la decisión que adopte el Consejo de Derechos Humanos acerca de su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea. | UN | 2008-2009 ببيان موحد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل، حالما يتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارا بشأن آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251. |
Ayudará a responder a los argumentos sobre la capacidad de absorción, ya que tiene un claro carácter endógeno: si las corrientes de asistencia fueran más estables, podrían absorberse y administrarse con mayor eficacia y en cantidades mayores. | UN | وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب. وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا. |