ويكيبيديا

    "capacidad de adaptación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على التكيف
        
    • قدرتها على التكيف
        
    • القدرة على الانتعاش
        
    • قدرات التكيف
        
    • قدرة على التكيف
        
    • قدراتها على التكيف
        
    • والقدرة على التكيف
        
    • القدرات الاستيعابية
        
    • قدرة تلك البلدان على التكيف
        
    • قدرة المجتمع على الانتعاش
        
    • قادرة على التكيف
        
    • وقدرتها على التكيف
        
    • القدرات التطويعية
        
    • القدرة على التحمل
        
    • القدرة على التعافي
        
    Está claro que el cambio climático probablemente tenga efectos adversos desproporcionados en los países en desarrollo, pues éstos tienen poca capacidad de adaptación. UN والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف.
    Producto 3 de eficacia y eficiencia institucionales: Mayor capacidad de adaptación mediante la innovación, la colaboración y las comunicaciones UN الناتج 3 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: زيادة القدرة على التكيف من خلال الابتكار والشراكة والاتصالات
    Los países pueden cooperar a fin de proporcionar recursos técnicos y financieros para ayudar a esos países a mejorar su capacidad de resistencia y su capacidad de adaptación. UN ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف.
    Además, mi delegación insta a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de adaptación ante el cambio climático. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Panel 5. Fomento de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الخامسة: بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    De ahí la urgencia de aunar nuestros esfuerzos para remediar la situación, mitigar los riesgos y ampliar la capacidad de adaptación de esos países. UN ومن هنا تقوم الحاجة العاجلة إلى بذل جهود مشتركة لمعالجة الحالة، وتخفيف حدة المخاطر وتعزيز قدرات التكيف في تلك البلدان.
    :: Combatir el acoso sexual y fomentar la resistencia física y la capacidad de adaptación social; UN :: مكافحة التحرش الجنسي وتعزيز القدرة على التكيف بدنيا واجتماعيا.
    El camino a seguir: recomendaciones para reducir la vulnerabilidad, fortalecer la capacidad de recuperación y consolidar la capacidad de adaptación UN المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف
    También cabía esperar que el PNUD fomentara la capacidad de adaptación de los ciudadanos, incluidos los refugiado repatriados. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم البرنامج الإنمائي أيضا ببناء القدرة على التكيف لدى المواطنين، بمن فيهن اللاجئون العائدون.
    Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    Por consiguiente, se hacía cada vez más acuciante la necesidad de reducir la vulnerabilidad y de potenciar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo. UN ولذلك فإن الحاجة إلى التقليل من التعرض للمخاطر وتعزيز القدرة على التكيف لدى البلدان النامية تزداد إلحاحاً.
    Esas actividades juegan un papel importante en el fomento de la capacidad de adaptación y en la prevención del estrés postraumático y del colapso físico y mental. UN وتؤدي هذه الأنشطة دورا هاما في بناء القدرة على التكيف ومنع الحوادث الخطيرة المتصلة بالإجهاد والإرهاق الشديد.
    Es evidente que el desarrollo sostenible de Turquía dependerá de su capacidad de adaptación al cambio climático. UN وغني عن القول إن التنمية المستدامة في تركيا ستعتمد على قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    En particular, son más vulnerables los puertos ubicados en islas de baja altitud, estuarios y deltas de regiones en desarrollo, que se caracterizan por una alta exposición y una baja capacidad de adaptación. UN والأكثر عرضة لهذه الأحداث هي الموانئ الواقعة في الجزر المنخفضة، وعلى مصاب الأنهار والدلتات في المناطق النامية التي تتميز بارتفاع احتمال تعرضها لهذه المخاطر وبضعف قدرتها على التكيف.
    Los organismos de los fondos marinos revisten particular interés por su capacidad de adaptación a entornos extremos. UN 79 - وتستمد كائنات الأعماق أهميتها بوجه خاص من قدرتها على التكيف مع أي بيئة مهما كانت شدة ظروفها.
    Fomento de la capacidad de adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Fomento de la capacidad de adaptación: experiencia adquirida UN الدروس المستفادة من بناء القدرة على الانتعاش
    En esos casos, la capacidad de adaptación de las personas, las comunidades e incluso los Estados-nación, puede verse fuertemente desafiada, o aun desbordada. UN فإذا حدث ذلك، قد تواجه قدرات التكيف لدى الأفراد والمجتمعات، بل لدى الدول القومية نفسها، تحديات خطيرة، قد تقف أمامها عاجزة تماما.
    Si bien los países en desarrollo no son responsables del cambio climático, sus efectos recaerán enormemente en los países con menos capacidad de adaptación. UN ومع أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن تغير المناخ، سوف تترتب آثاره بشكل مكثف على من هم أقل قدرة على التكيف.
    Esto agrava las condiciones de las comunidades rurales ya que aumenta su vulnerabilidad y reduce su capacidad de adaptación al cambio climático. UN ويزيد هذا التهديدات التي تواجه المجتمعات الريفية المحلية ويزيد مواطن ضعفها، ويقلل قدراتها على التكيف في سياق التغير المناخي.
    La flexibilidad y la capacidad de adaptación a las situaciones de los países individuales se han convertido en características importantes de las operaciones del Fondo. UN إن المرونة والقدرة على التكيف مع اﻷوضاع القائمة في كل بلد على حدة قد أصبحتا سمة مميزة لعمليات الصندوق.
    Al mismo tiempo, es necesario realizar actividades de recuperación y desarrollo para reforzar la capacidad de adaptación de los desplazados y la capacidad de absorción de las comunidades receptoras, así como para hallar soluciones duraderas del problema de los desplazados cuando ello sea posible. UN وفي الوقت نفسه، فإن ثمة حاجة إلى بذل جهود للتعافي والتنمية لدعم صمود المشردين ودعم القدرات الاستيعابية للمجتمعات المضيفة وللعثور على حلول مستدامة للمشردين حيثما أمكن.
    La creación de capacidad, incluidos el desarrollo y la gestión de los recursos humanos, la buena gobernanza y la participación pública, incluso de los sectores privado y local, eran esenciales para fomentar la capacidad de adaptación y el desarrollo sostenible. UN وقيل إن بناء القدرات، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وإدارتها وحسن الإدارة والمشاركة الجماهيرية، بما في ذلك مشاركة القطاعين الخاص والعام، أمور ضرورية لبناء قدرة المجتمع على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة.
    Las redes de trata de niños están mostrando una sorprendente capacidad de adaptación a las intervenciones. UN 123 - وقد تبين بشكل غير متوقع أن شبكات الاتجار بالأطفال قادرة على التكيف استجابة للأنشطة المضطلع بها.
    Para eliminar las deficiencias estructurales y organizativas dentro de las Naciones Unidas y aumentar sus efectos positivos sobre el proceso de superación de las tendencias negativas que han surgido en diversas esferas de la vida internacional, los Estados Miembros han presentado una serie de iniciativas destinadas a revitalizar a las Nacio nes Unidas y su capacidad de adaptación a las nuevas realidades. UN ومن أجل إزالة العيوب الهيكلية والتنظيمية داخل اﻷمم المتحدة وزيادة أثرها اﻹيجابي، قدمت الدول اﻷعضاء عددا من المبادرات الرامية إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وقدرتها على التكيف مع الحقائق الجديدة.
    El crecimiento de la productividad es el resultado de una mayor capacidad de adaptación para utilizar la tecnología moderna y comercializar los nuevos conocimientos. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    El fomento de la capacidad de adaptación de los sistemas de agricultura de secano es asimismo un medio de gestionar la demanda de agua. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Hacia una paz duradera: habilitar a los jóvenes para reforzar la capacidad de adaptación económica y la seguridad humana UN صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد