ويكيبيديا

    "capacidad de la misión para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة البعثة على
        
    • بقدرة البعثة على
        
    El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    La reciente llegada de una unidad de helicópteros acelerará el establecimiento de nuevos lugares de observación y ha incrementado en gran medida la capacidad de la Misión para entregar suministros y llevar a cabo evacuaciones médicas. UN وسيؤدي ما حدث مؤخرا من وصول وحدة هليكوبتر إلى التعجيل بإنشاء مواقع المراقبة الجديدة كما أنه قد زاد بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على إيصال اﻹمدادات وتنفيذ عمليات اﻹجلاء الطبي.
    A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la Misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones, la APRONUC pudo superar dichas limitaciones. UN وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود.
    Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. UN وقد عززت هذه التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة.
    Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. UN وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة.
    Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. UN ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    La ONUCI ha contratado también recientemente a un experto en embargo de armas para fortalecer la capacidad de la Misión para llevar a cabo inspecciones eficaces. UN وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة.
    La Comisión continúa abrigando dudas sobre la capacidad de la Misión para utilizar todos los recursos solicitados. UN وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة.
    Esas restricciones han limitado considerablemente la capacidad de la Misión para cumplir sus funciones de vigilancia. UN إن تلك القيود ما برحت تعوق بشكل خطير قدرة البعثة على تنفيذ ولاية الرصد المنوطة بها.
    Continuó mejorando la capacidad de la Misión para impartir capacitación y orientación a la policía nacional, incluso mediante una estrategia que hace más énfasis en la formación de los instructores. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    Cabe señalar, sin embargo, que la capacidad de la Misión para prestar apoyo a operaciones de ese tipo con los efectivos de que dispone es limitada. UN بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة.
    El despliegue del resto del personal de la policía de las Naciones Unidas se ha aplazado debido a la limitada capacidad de la Misión para dar cabida al personal. UN وأُجل نشر بقية أفراد شرطة الأمم المتحدة بسبب محدودية قدرة البعثة على إيواء الأفراد.
    La Comisión considera que es necesario analizar la repercusión de tales niveles de vacantes en la capacidad de la Misión para lograr los resultados recogidos en su mandato. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها.
    A su vez, ello ha limitado la capacidad de la Misión para absorber las necesidades adicionales en el período en curso. UN وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة.
    A ese respecto, los recortes propuestos por la Comisión Consultiva afectarían negativamente a la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، سيكون من شأن التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية أن تُعطّل قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    Esto disminuyó considerablemente la capacidad de la Misión para verificar de manera oportuna los informes sobre los combates en la zona, las víctimas civiles y las necesidades humanitarias. UN وأعاق هذا بشكل كبير قدرة البعثة على التحقق في الوقت المناسب من البلاغات الواردة عن القتال في المنطقة، والخسائر في صفوف المدنيين والاحتياجات الإنسانية.
    La Comisión considera que es necesario analizar la repercusión de tales niveles de vacantes en la capacidad de la Misión para lograr los resultados recogidos en su mandato. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها.
    La situación actual dificulta gravemente la capacidad de la Misión para cumplir con su mandato en el norte de Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    A veces esto afecta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato en esta zona. UN ويؤدي ذلك في بعض الأوقات إلى إعاقة قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها في المنطقة.
    Simultáneamente, habrá que aumentar la capacidad de la Misión para impartir adiestramiento y apoyar la creación de capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، يلزم تعزيز قدرة البعثة على تنظيم التدريب وتقديم الدعم لبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية.
    La retirada parcial del personal militar y de la policía de la MINUSTAH no debe poner en peligro las actuales condiciones de seguridad, ni causar perjuicio a la capacidad de la Misión para abordar los ajustes a su mandato. UN والانسحاب الجزئي لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين التابعين للبعثة ينبغي ألا يعرض للخطر الظروف الأمنية الحالية ويمس بقدرة البعثة على إجراء تعديلات على ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد