Se deben poner a disposición del Secretario General los recursos necesarios para aumentar la capacidad de la Secretaría de responder inmediatamente a las demandas imprevistas. | UN | ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة. |
No obstante, en 2000, la capacidad de la Secretaría para seguir aplicando esa política es más incierta de lo habitual. | UN | بيد أن قدرا أكبر مما هو مألوف من الشكوك يكتنف قدرة الأمانة العامة على مواصلة تلك السياسة في سنة 2000. |
Como resultado, ha disminuido la capacidad de la Secretaría para aplicar los cambios que desean los Estados Miembros y hacer una planificación a largo plazo. | UN | ويحد ذلك من قدرة الأمانة العامة على إحداث التغييرات التي تسعى إليها الدول الأعضاء وعلى الاضطلاع بالتخطيط الطويل الأمد. |
De mantenerse esta práctica, el fortalecimiento de la capacidad de la Secretaría dejará de tener sentido. | UN | وإذا استمرت هذه الممارسة فلن تكون هناك جدوى من تعزيز قدرات الأمانة العامة. |
No obstante, la capacidad de la Secretaría del Decenio para mantener la iniciativa es limitada. | UN | غير أن قدرة أمانة العقد على ضمان استمرار هذه المبادرة محدودة. |
Se debe mejorar más la capacidad de la Secretaría en materia de autoevaluación y autosupervisión; la OSSI podría prestar asistencia a los administradores de los programas al respecto. | UN | وأضاف أن قدرة الأمانة العامة على التقييم الذاتي والرصد الذاتي ينبغي المضي في تعزيزها؛ وأنه ينبغي للمكتب أن يساعد مديري البرامج في هذا الصدد. |
También es importante estudiar la manera de mejorar la capacidad de la Secretaría para que pueda estar al servicio de las aspiraciones de las Comisiones Principales. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا فحص سبل ووسائل تعزيز قدرة الأمانة العامة لتمكينها من تلبية مطامح اللجان الرئيسية. |
Últimamente la capacidad de la Secretaría de generar los documentos con puntualidad se ha visto muy restringida. | UN | وفي السنوات الأخيرة الماضية، تقيدت قدرة الأمانة العامة على إصدار الوثائق في الوقت المطلوب تقيدا شديدا. |
La planificación general integrada potenciará la capacidad de la Secretaría para definir responsabilidades de ejecución y mejorar la rendición de cuentas sobre el terreno. | UN | ومن شأن التخطيط المتكامل الشامل أن يعزز قدرة الأمانة العامة على تحديد المسؤوليات التي ينبغي تنفيذها، وتحسين المساءلة في الميدان. |
Por ello, haré cuanto esté a mi alcance para aumentar aun más la capacidad de la Secretaría de dar apoyo a nuestros programas y esfuerzos relativos a África. | UN | ولهذا سأبذل قصارى جهدي لزيادة تعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم البرامج والجهود المتصلة بأفريقيا. |
El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para rembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على سداد المستحق للدول الأعضاء المساهمة بقوات. |
El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها. |
La demora en recibir contribuciones reduce la capacidad de la Secretaría para efectuar pagos trimestrales a los países que aportan contingentes y equipo. | UN | ثم أشار إلى أن تأخر استلام الاشتراكات يحدّ من قدرة الأمانة العامة على تسديد الدفعات الفصلية للبلدان المساهمة بالقوات والمعدات. |
También habría que ocuparse de los gastos de la Comisión y del fortalecimiento de la capacidad de la Secretaría para prestarle asistencia. | UN | وأضافت أن تلك التدابير ينبغي أن تعالج أيضا نفقات اللجنة وتعزيز قدرة الأمانة العامة على مساعدتها. |
Mi delegación observa con sumo interés los esfuerzos del Secretario General por acrecentar la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتابع وفد بلدي باهتمام كبير جهود الأمين العام لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات حفظ السلام. |
A ese fin, la recomendación de fortalecer la capacidad de la Secretaría para compilar y analizar información es motivo de regocijo y debería recibir la consideración debida. | UN | ولهذا فإن التوصيات الرامية لتعزيز قدرة الأمانة العامة على جمع وتحليل المعلومات تستحق الثناء وينبغي أن تولى الاعتبار الواجب. |
Una parte crucial de esta respuesta consistirá en fomentar la capacidad de la Secretaría y utilizarla de manera racional y eficaz. | UN | ومن شأن تعزيز قدرات الأمانة العامة وترشيد استخدامها بكفاءة أن يشكل عنصرا حيويا في هذه الاستجابة. |
El segundo paso consistiría en aumentar la capacidad de la Secretaría de prestar asistencia a los Estados Miembros con iniciativas de capacitación. | UN | 87 - وتكمن الخطوة الثانية في تعزيز قدرات الأمانة العامة على مساعدة الدول الأعضاء بمبادرات تدريبية. |
La capacidad de la Secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos seguirá ampliándose mediante la cesión de personal de las organizaciones miembros. | UN | وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
La capacidad de la Secretaría para aplicar el presupuesto dependerá, por supuesto, del hecho de que los Estados Miembros hayan pagado o no las cuotas que les corresponden de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وبالطبع، تعتمد مقدرة الأمانة العامة على تنفيذ الميزانية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط. |
Por otra parte, Ghana toma nota con reconocimiento de la preparación de un proyecto de cooperación técnica, por parte del PNUFID, con miras a fortalecer la capacidad de la Secretaría de la Organización de la Unidad Africana de aplicar su plan de acción para la fiscalización de drogas. | UN | وأعلن أيضا أن غانا تلاحظ مع التقدير الاستعدادات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لوضع مشروع للتعاون التقني لتعزيز مقدرة اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على تنفيذ خطة عملها لمراقبة المخدرات. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo también ha contribuido a la creación de capacidad de la Secretaría de la OCE, así como al desarrollo del comercio, la cooperación económica y la complementariedad de recursos entre los Estados miembros de la OCE, a través de mecanismos de cooperación bilaterales y trilaterales. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أسهم في بناء قدرات أمانة منظمة التعاون الاقتصادي، وكذلك في كفاءة التجارة والتعاون الاقتصادي وتكامل الموارد بين الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال آليات التعاون الثنائي والثلاثي. |
Alentada por los esfuerzos que está realizando el Secretario General para aumentar la capacidad de la Secretaría a fin de que pueda desempeñar eficazmente sus funciones, | UN | وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال. |