ويكيبيديا

    "capacidad de las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرات السلطات
        
    • قدرة السلطات
        
    • قدرات سلطات
        
    • قدرة سلطات
        
    • القدرات للسلطات
        
    • قدرات الهيئات
        
    • قدرات هيئات
        
    • بقدرات السلطات
        
    • قدرات أجهزة الحكم
        
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    • Fomentar la capacidad de las autoridades locales, en particular en la esfera de las finanzas, y conferirles facultades acordes con sus obligaciones. UN ● بناء قدرات السلطات المحلية، ولا سيما في مجال التمويل، والتفويض بالسلطات على قدر المسؤوليات.
    El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    Pidiendo el fin de la apropiación indebida de fondos, que socava la capacidad de las autoridades locales para prestar servicios en Somalia, UN وإذ يدعو إلى وضع حدّ لإساءة التصرّف بالأموال الذي ينتقص من قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات في الصومال،
    También se está prestando asistencia a Jamaica, la República de Moldova y Zambia para reforzar la capacidad de las autoridades aduaneras y fronterizas. UN ويجري أيضا تقديم المساعدة لجمايكا وجمهورية مولدوفا وزامبيا لبناء قدرات سلطات الحدود والجمارك.
    Anteriormente, los organismos del gobierno central habían tenido la responsabilidad de ejecutar proyectos de envergadura sin aumentar la capacidad de las autoridades locales. UN وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية.
    Actualmente se otorga prioridad al fortalecimiento de la capacidad de las autoridades iraquíes y sobre todo al apoyo al nuevo Ministro iraquí encargado de las cuestiones relativas a los desplazados y a la migración. UN وثمة أولوية بالفعل لتعزيز قدرات السلطات العراقية، وخاصة توفير الدعم للوزير العراقي الجديد المعني بمسائل التشرد والهجرة.
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Por consiguiente, el PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades locales a más largo plazo. UN وبالتالي سيقوم البرنامج الإنمائي ببناء قدرات السلطات المحلية على المدى الأطول.
    Deben desarrollarse y ponerse en funcionamiento mecanismos para construir la capacidad de las autoridades locales; UN هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ آليات لبناء قدرات السلطات المحلية؛
    :: Mejora de la capacidad de las autoridades iraquíes para coordinar y administrar la ayuda de los donantes UN :: تحسين قدرات السلطات العراقية على تنسيق المعونة المقدمة من المانحين وإدارتها
    Se hizo especial hincapié en las actividades de recogida de armas, incluido el fomento de la capacidad de las autoridades locales para planificar y ejecutar operaciones de esa índole. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أنشطة جمع الأسلحة بما في ذلك تنمية قدرات السلطات المحلية على تخطيط تلك العمليات وتنفيذها.
    Reconocemos la creciente capacidad de las autoridades afganas para llevar a la práctica de manera eficaz los proyectos de reconstrucción. UN ونعترف بتزايد قدرات السلطات الأفغانية على التنفيذ الفعال لمشاريع التعمير.
    Además, ha limitado la capacidad de las autoridades monetarias de poner en práctica una política monetaria eficiente. UN كما أنه يقيد أيضا قدرة السلطات النقدية على إدارة سياسة نقدية تتسم بالكفاءة.
    Ello supera con creces la capacidad de las autoridades locales, e incluso las centrales. UN وهذا يتجاوز بكثير قدرة السلطات المحلية بل والسلطات المركزية.
    Las rencillas internas también han erosionado aún más la confianza de la opinión pública en la capacidad de las autoridades para resolver los graves problemas que afronta Haití. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Es necesario que se coopere para desarrollar la capacidad de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en los países en desarrollo. UN فهناك حاجة للتعاون في بناء قدرات سلطات إنفاذ القوانين في البلدان النامية.
    También es posible que el mandato de la operación de las Naciones Unidas no incluya ninguna función de desarrollo de la capacidad de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en el país receptor. UN وبالمقابل، قد لا تشتمل ولاية عملية الأمم المتحدة على القيام بدور في بناء قدرات سلطات إنفاذ القانون للدولة المضيفة.
    Es posible que una asistencia y unas intervenciones más específicas puedan aumentar la capacidad de las autoridades encargadas de la gestión de los productos químicos de influir con éxito en la adopción de decisiones. UN وقد تعزز المساعدة والتدخلات الموجهة من قدرة سلطات إدارة المواد الكيميائية على التأثير على صنع القرارات بنجاح.
    A nivel local, se prestó asesoramiento y apoyo a los prefectos y se contribuyó al desarrollo de la capacidad de las autoridades tradicionales con respecto a la solución de controversias sobre la tierra, incluidos los casos relativos al retorno de desplazados internos UN فعلى المستوى المحلي، أُسديت المشورة وقدم الدعم لحُكّام المقاطعات، وقُدّمت خدمات بناء القدرات للسلطات التقليدية في مجال تسوية المنازعات على الأراضي، بما في ذلك ما يتعلق منها بعودة المشردين داخليا
    En lo que respecta a la lucha contra la violencia sexual y por motivos de género, la BINUB participó en la elaboración y la puesta en marcha de un plan de acción nacional destinado a mejorar la capacidad de las autoridades gubernamentales y de las fuerzas de defensa y seguridad para ocuparse de la protección y los derechos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي والجنساني، شارك المكتب المتكامل في إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية تهدف إلى تعزيز قدرات الهيئات الحكومية وقوات الدفاع والأمن في تناول حماية المرأة وحقوقها.
    En el estudio se debían examinar también las opciones existentes para suministrar recursos sostenibles que permitieran aplicar la tecnología espacial en apoyo de la gestión de los desastres y fomentar la capacidad de las autoridades de protección civil para utilizar esa tecnología espacial. UN وينبغي للدراسة أن تمحّص أيضا خيارات توفير موارد مستدامة لأجل تطبيق تكنولوجيا الفضاء لدعم ادارة التصدي للكوارث، ولأجل بناء قدرات هيئات الحماية المدنية على استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Confiamos plenamente en la capacidad de las autoridades nacionales, regionales y locales para continuar el proceso iniciado por la MINUGUA. UN ونثق تماما بقدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية على مواصلة العملية التي بدأتها البعثة.
    A. Análisis del desempeño en relación con el subobjetivo 1: desarrollo local En la esfera del desarrollo local, el FNUDC se ocupa de reforzar la capacidad de las autoridades locales y otras partes interesadas para fomentar el desarrollo en ese plano. UN 5 - ينصب الاهتمام في مجال نشاط الصندوق المتعلق بالتنمية المحلية على بناء قدرات أجهزة الحكم المحلي وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين على تعزيز التنمية المحلية القائمة على المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد