ويكيبيديا

    "capacidad de las naciones unidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الأمم المتحدة على
        
    • قدرات الأمم المتحدة على
        
    • قدرات الأمم المتحدة في مجال
        
    Eso demuestra la capacidad de las Naciones Unidas de instaurar reformas ambiciosas para responder a los desafíos del siglo XXI. UN وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    :: Fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إجراء عمليات إحلال السلام.
    Nadie podría poner en duda la capacidad de las Naciones Unidas de producir informes. UN ولا يشكك أحد في قدرة الأمم المتحدة على إصدار التقارير.
    Es necesario fortalecer considerablemente la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar rápidamente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم أن نعزز تعزيزا كبيرا قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع لعمليات حفــــظ السلام.
    Al parecer, incluso la capacidad de las Naciones Unidas de realización de exámenes independientes sobre las cuestiones de desarme está deteriorándose. UN بل يبدو أن قدرات الأمم المتحدة على التحليل المستقل لمسائل نزع السلاح آخذة في التضاؤل.
    Coincidimos en que es muy importante mantener el amplio compromiso existente en aras de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de adoptar medidas preventivas eficaces. UN ونحن نوافق على أن من المهم للغاية استمرار الالتزام القائم بتحسين قدرة الأمم المتحدة على العمل الوقائي الفعال.
    Ello exige mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de vigilar el cumplimiento de lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Liberia. UN ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا.
    Pero, según creo, ya no se duda de la capacidad de las Naciones Unidas de hacer una contribución fundamental en esas esferas. UN ومع ذلك، فإن قدرة الأمم المتحدة على تقديم إسهام حيوي في هذه المجالات لم يعد موضع تساؤل على حد اعتقادي.
    Una vez más, vimos la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir con su noble misión uniéndonos y movilizándonos para esta lucha sin cuartel. UN ومرة أخرى، شهدنا قدرة الأمم المتحدة على تحقيق مهمتها النبيلة بتوحيد صفوفنا وتعبئتنا لهذه المعركة التي لا هوادة فيها.
    Esta responsabilidad incluye apoyar y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de llevar el proceso hacia adelante. UN وهذه المسؤولية تشمل دعم قدرة الأمم المتحدة على الدفع قدما بهذه العملية وتعزيزها.
    Se ha debatido extensamente la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las crisis. UN ولقد جرت مناقشات مستفيضة حول قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات.
    Todos tenemos que trabajar activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de actuar en favor de la paz y la seguridad. UN ويتعين علينا أن نعمل جميعنا بنشاط لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل السلام والأمن.
    Indicó que seguía habiendo lagunas importantes en la capacidad de las Naciones Unidas de alertar a tiempo sobre el genocidio y otros delitos, analizar y utilizar esa información y tomar medidas cuando se recibían tales advertencias. UN وأشار إلى أن ثغرات هامة لا تزال تشوب قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، وعلى تحليل تلك المعلومات وإدارتها، واتخاذ الإجراءات عند تلقي هذه الإنذارات.
    El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    Croacia favorece la ampliación de la capacidad de las Naciones Unidas de promover y reforzar las instituciones y las prácticas democráticas en todo el mundo. UN وكرواتيا تؤيد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع ومؤازرة المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    También se habló de algunas de las medidas con las que Sierra Leona había puesto a prueba la capacidad de las Naciones Unidas de adaptarse para responder a los retos locales y mundiales. UN وتكلم أيضا عن بعض السبل التي اختبرت بها سيراليون قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات المحلية والعالمية.
    Indonesia respalda plenamente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de coordinar la respuesta humanitaria. UN وتؤيد إندونيسيا تمام التأييد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق الاستجابة للحالات الإنسانية.
    Las esperanzas de millones de personas están cifradas en la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir esos objetivos. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    Estonia considera que la capacidad de las Naciones Unidas de proteger los derechos humanos es uno de los pilares fundamentales de la credibilidad de la Organización. UN وتؤمن إستونيا بأن قدرات الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الرئيسية لمصداقية المنظمة.
    Consideramos que la Comisión es un instrumento importante para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de apoyar a los países que salen de un conflicto. UN وننظر إلى هذه اللجنة على أنها أداة هامة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    En concreto, celebramos que haga hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de alerta temprana y prevención de conflictos. UN ونرحب ترحيبا خاصا بتأكيده على أهمية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد