* ¿Qué repercusiones pueden tener los AII sobre la capacidad de los países en desarrollo de promover sus capacidades internas de I+D? | UN | :: ما هو أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في قدرة البلدان النامية على تطوير قدراتها المحلية في مجال البحث والتطوير؟ |
La capacidad de los países en desarrollo de contribuir al sostenimiento del medio ambiente depende de ello. | UN | إن قدرة البلدان النامية على اﻹسهام في الاستدامة البيئية يعتمد على هذا. |
Mayor utilización de la producción integrada de cultivos y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar su rendimiento agrícola. | UN | زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل. |
Directrices, metodologías y conjuntos de programas informáticos para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de supervisar y mejorar el rendimiento empresarial. | UN | ● مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم برامجيات من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد وتحسين أداء الأعمال. |
- Debe mejorarse la eficacia en función de los costos de la ejecución de los programas, inclusive aprovechando más la capacidad de los países en desarrollo de llevar a cabo actividades específicas y mejorando las funciones de vigilancia y evaluación. | UN | :: وينبغي زيادة تعزيز إنجاز البرامج الفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك من خلال زيادة استخدام قدرات البلدان النامية على تنفيذ أنشطة محددة وكذلك من خلال تعزيز الرصد والتقييم. |
Fomento de la protección de los animales y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar la productividad ganadera. | UN | تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية |
La propuesta de la UNCTAD y el PNUMA de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de cumplir los requisitos en materia de etiquetado ambiental establecidos por los países importadores debería analizarse más. | UN | وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة. |
Se destacó la necesidad de desarrollar la capacidad de los países en desarrollo de evaluar el medio ambiente. | UN | وتم التأكيد على الحاجة لتنمية قدرة البلدان النامية على التقييم البيئي. |
Asimismo, se debería prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber y generar tecnologías. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات. |
También debería prestarse especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber y crear tecnologías. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات. |
Por consiguiente, toda disminución en la asistencia oficial para el desarrollo erosiona la capacidad de los países en desarrollo de aplicar los acuerdos y el plan de acción de Río. | UN | ولهذا، فإن أي انخفاض في المساعدة اﻹنمائيــة الرسمية سيقوض قدرة البلدان النامية على تنفيــذ اتفاقات ريـو وخطة العمل. |
Además, la CARICOM desearía que se impartieran cursos que sirvieran para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar de manera más eficaz en la labor de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الجماعة سترحب بدورات دراسية تعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة أفعل في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Se debe prestar especial atención al reforzamiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber, adaptar y generar tecnologías energéticas sostenibles. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتعزيز قدرة البلدان النامية على امتصاص وتكييف وتوليد تكنولوجيات للطاقة المستدامة. |
A este respecto, se debe mejorar más aún la capacidad de los países en desarrollo de realizar análisis eficaces de la relación costo/beneficio de los proyectos. | UN | وفى هذا الصدد، ينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على إجراء تحليلات فعالة للتكاليف والفوائد. |
La disponibilidad de vínculos de transporte y su costo eran elementos esenciales que influían en la capacidad de los países en desarrollo de comerciar y de impulsar el desarrollo. | UN | وكان لتيسر خطوط النقل وكلفتها تأثيرات حاسمة في قدرة البلدان النامية على التبادل التجاري ومتابعة التنمية. |
Por último pidió a la secretaría de la UNCTAD que contribuyera a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de preparar y aplicar políticas de comercio electrónico. | UN | وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية. |
Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar y beneficiarse de las tecnologías relacionadas con el espacio. | UN | وتتعاون هيئات عديدة في العمل من خلال الأنشطة التي تقوم بها لتعزيز قدرات البلدان النامية على استعمال التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها. |
Los principales componentes de esa estrategia, la promoción de tecnología y la difusión y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo de abastecer los mercados mundiales, parecen pertinentes. | UN | ويبدو أن المكونات الرئيسية لتلك الاستراتيجية، وهي ترويج التكنولوجيا وتوسيع وتحسين قدرات البلدان النامية على عرض منتجاتها في الأسواق العالمية، قد أحسن اختيارها. |
En cooperación con las organizaciones regionales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes, ayudan a aumentar la capacidad de los países en desarrollo de adaptarse a las complejidades de los procesos de desarrollo que repercuten en su desarrollo. | UN | وهي تساعد، بتعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، في بناء قدرات البلدان النامية على التكيف مع تعقيدات العمليات الإنمائية التي تؤثر على تنميتها. |
Una serie de programas y actividades de fomento de la capacidad realizados como parte del Marco de Nairobi para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar en el MDL, con el fin de mejorar la capacidad de diferentes interesados de países del África subsahariana para aumentar su nivel de participación en el MDL. | UN | وضع مجموعة من برامج وأنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموجب إطار عمل نيروبي من أجل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ويهدف ذلك إلى تعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على تحسين مستوى مشاركتها في آلية التنمية النظيفة |
Aunque hasta ahora los Estados han mostrado una cierta laxitud a la hora de contribuir a los fondos internacionales establecidos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo de cumplir sus obligaciones, no cabe duda en cuanto a la naturaleza misma de la obligación. | UN | ورغم أنه لا يزال هناك حتى اﻵن قدرا من التراخي من جانب الدول في الوفاء بالتزاماتها بالمساهمة في الصناديق الدولية المنشأة لتعزيز قدرات الدول النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها على نحو أفضل، فإن طبيعة الالتزام نفسها ليست محل شك. |
Sin embargo, es necesario insistir en la mejora de la capacidad de los países en desarrollo de prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos, lo que les permitirá reducir al mínimo las pérdidas de vidas humanas y los daños materiales. | UN | قائلة إنه من الضرورة بمكان التركيز على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال تخفيف الكوارث الطبيعية ومنعها، مما يمكنها من تقليل اﻷضرار التي تلحق بالحياة وبالممتلكات إلى حد أدنى. |