Con el subprograma 5, la UNCTAD contribuirá a fortalecer la capacidad de los países menos adelantados para implicarse en el Marco Integrado mejorado. | UN | الأونكتاد سيسهم من خلال البرنامج الفرعي 5، في تعزيز قدرات أقل البلدان نموا على امتلاك الإطار المتكامل المعزز. |
Las actividades y los servicios acogidos por el mecanismo ayudarán a remediar las deficiencias de capacidad de los países menos adelantados. | UN | وستساعد الأنشطة والخدمات المشمولة بالآلية في معالجة أوجه القصور القائمة في قدرات أقل البلدان نمواً. |
iii) El programa de trabajo prestara especial atención a las circunstancias de los países en desarrollo, en particular las limitaciones de capacidad de los países menos adelantados; | UN | ' 3` أن يولي برنامج العمل عناية خاصة لظروف البلدان النامية، لا سيما العقبات الماثلة أمام قدرات أقل البلدان نموا؛ |
La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. | UN | كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا. |
Se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. | UN | وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا. |
En tercer lugar, hay que elaborar nuevas estrategias y nuevos mecanismos para fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de controlar los riesgos relacionados con el clima. | UN | ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس. |
La modernización de la capacidad de los países menos adelantados y la mejora de su capacidad de absorción también se plantearon como esferas de especial atención en la CTPD. | UN | وبرز تحسين قدرات أقل البلدان نموا وتعزيز قدرتها الاستيعابية أيضا كمجالين يتطلبان اهتماما خاصا بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La modernización de la capacidad de los países menos adelantados y la mejora de su capacidad de absorción también se plantearon como esferas de especial atención en la CTPD. | UN | وبرز تحسين قدرات أقل البلدان نموا وتعزيز قدرتها الاستيعابية أيضا كمجالين يتطلبان اهتماما خاصا بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En lugar de eso, está contribuyendo al debilitamiento de la capacidad de los países menos adelantados para generar recursos, lo que da lugar a la inviabilidad y el carácter insostenible de las deudas de nuestros países. | UN | ولكنها، بدلا من ذلك، تسهم في إضعاف قدرات أقل البلدان نموا على إيجاد الموارد، مما ينجم عنه استدامة ديون بلداننا وعدم قدرتها على البقاء. |
Los PNA presentados confirman las necesidades de fomento de la capacidad de los países menos adelantados para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático que se habían señalado en el marco para el fomento de la capacidad. | UN | وتؤكد برامج العمل الوطنية للتكيف التي تم تقديمها على احتياجات بناء قدرات أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ التي حددت في إطار بناء القدرات. |
También contribuyeron a aumentar la capacidad de los países menos adelantados de superar su condición actual y aplicar políticas para reducir las diferencias en materia de desarrollo y acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأسهمت كذلك في تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً وتنفيذ السياسات الرامية إلى الحد من الفجوات الإنمائية والتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos pusieron de manifiesto que los socios para el desarrollo no cumplieron sus compromisos de proporcionar una ayuda adecuada, modificar las normas de comercio injustas, eliminar la carga de la deuda y fomentar la capacidad de los países menos adelantados. | UN | وأظهرت هذه المفاوضات أن الشركاء في التنمية لم يفوا بالتزاماتهم بتقديم مساعدات كافية وإصلاح القواعد التجارية غير العادلة وإزالة عبء الديون وبناء قدرات أقل البلدان نموا. |
En consecuencia, cuando la financiación del desarrollo está bien dirigida y se hace un uso eficaz de ella puede fomentar la capacidad de los países menos adelantados de movilizar fuentes internas. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن لتمويل التنمية الحسن التوجيه والمستخدَم بكفاءة أن يبني قدرات أقل البلدان نموا على تعبئة المصادر المحلية. |
También reforzó la capacidad de los países menos adelantados de África para hacer un seguimiento de los avances del Programa de Acción de Estambul, mediante el mecanismo de vigilancia para esos países. | UN | وتعزّزت قدرات أقل البلدان نمواً في أفريقيا على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق ببرنامج عمل اسطنبول، من خلال أداة رصد أقل البلدان نموا. |
h) Reforzar la capacidad de los países menos adelantados de establecer y poner en práctica políticas y programas propios, y de solucionar la rigidez y las deficiencias estructurales de sus economías. | UN | )ح( تعزيز قدرات أقل البلدان نموا على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها، والتصدي ﻷوجه الجمود والقصور في اقتصاداتها. |
El concepto de vulnerabilidad debe tomar en consideración la capacidad de los países menos adelantados para hacer frente a esos riesgos. | UN | ويجب أن يأخذ مفهوم الضعف في الاعتبار قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لهذه اﻷخطار. |
Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, | UN | إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
Asimismo, la limitada capacidad de los países menos adelantados para integrar las tecnologías extranjeras a sus circunstancias particulares reduce su aptitud para hacer efectivo todo el potencial de esas tecnologías. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن محدودية قدرة أقل البلدان نموا على إدماج التكنولوجيا الأجنبية في سياقاتها المحلية الخاصة يحد من قدرتها على إعمال إمكانات هذه التكنولوجيا كاملة. |
2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. | UN | ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة. |
2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. | UN | ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي يستلزم بنـاء قدراتها فـي مجـال العرض، فيما يتعلق بإنتـاج سلـع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة. |
Se expresó la opinión de que la UNCTAD debía cumplir una función en el proceso de exclusión de países de la lista de los países menos adelantados, y que en el subprograma 5 podía insertarse una referencia al fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados. | UN | 177- وأُعرب عن رأي مفاده أن للأونكتاد دورا في عملية إخراج أقل البلدان نموا من وضعها ذلك، وبأنه من الممكن إدراج إشارة إلى تعزيز قدرات تلك البلدان في إطار البرنامج الفرعي 5. |
18. Se recomendó asimismo que se prestara especial atención a reforzar el apoyo financiero, en particular para el fomento de la capacidad de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la cartera de la ordenación sostenible de las tierras. | UN | 18- وتمت التوصية أيضاً بإيلاء اهتمام خاص لزيادة الدعم المالي، بما في ذلك دعم بناء قدرات البلدان الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بحافظة الإدارة المستدامة للأراضي. |