ويكيبيديا

    "capacidad del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الدولة
        
    • قدرات الدولة
        
    • بقدرة الدولة
        
    • قدرات الدول
        
    • قدرة الحكومة
        
    • قدرة الدول
        
    • أهلية الدولة
        
    • القدرات على صعيد الدولة
        
    • القدرات للدولة
        
    • بأهلية الدول
        
    • عجز الدولة
        
    • أهلية الدول
        
    • وقدرات الدولة
        
    • قدرة دولة
        
    Así, por ejemplo, en algunos grupos de países hace falta aumentar la capacidad del Estado. UN وعلى سبيل المثال، هناك مجموعات مــن البلدان التي ينبغي بناء قدرة الدولة فيها.
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    La magnitud de estos laudos arbitrales puede repercutir negativamente en la capacidad del Estado para aplicar políticas sanitarias. UN ويمكن أن تؤثر ضخامة هذه التعويضات بصورة سلبية على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات الصحية.
    Las políticas fueron sostenidas por una predisposición contra los empresarios privados incipientes, que fue acompañada por un gran optimismo en cuanto a la capacidad del Estado para promover el desarrollo. UN واتسمت السياسات بتحيز قوي ضد أصحاب المشاريع الخاصة الناشئة، مقروناً بتفاؤل شديد حيال قدرات الدولة في تنشيط التنمية.
    ii) Desarrollar políticas y programas que fomenten la capacidad del Estado receptor; y UN ' 2` وضع السياسات والبرامج لبناء قدرات الدولة المضيفة؛
    El documento giraba en torno a la capacidad del Estado chino de mantener control sobre sus grandes regiones periféricas habitadas por minorías étnicas con aspiraciones a la libre determinación. UN وقد تصدت الورقة لمعالجة المخاوف المتعلقة بقدرة الدولة الصينية على الاحتفاظ بسيطرتها على المناطق الواقعة في أطرافها المترامية التي تقطنها أقليات عرقية تتطلع إلى تقرير المصير.
    Sin embargo, se sigue menoscabando la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio. UN غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات.
    A consecuencia de ello han surgido problemas de liquidez que han afectado la capacidad del Estado Parte de hacer frente a sus obligaciones financieras con regularidad. UN وقد سبب ذلك مشاكل تتصل بتدفق النقد أثرت في قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المالية بانتظام.
    Los marcos estratégicos se han de utilizar fundamentalmente en casos posteriores a los conflictos en que la capacidad del Estado de realizar una planificación estratégica se ha visto notablemente disminuida. UN وقد جرى تصميم اﻷطر الاستراتيجية في المقام اﻷول للاستخدام في المراحل التالية للنزاع، حين تكون قدرة الدولة للاشتراك في التخطيط الاستراتيجي، قد ضعفت بشكل حاد.
    En algunos países, el premio por el que se lucha es la capacidad del Estado de extraer recursos de la sociedad y de otorgar prerrogativas a allegados o aliados políticos. UN وفي بعض البلدان تكون قدرة الدولة على انتزاع الموارد من المجتمع وتوزيع المغانم على اﻷنصار أو الحلفاء السياسيين هي الجائزة التي يشتعل القتال من أجل نيلها.
    A su vez, la grave escasez de recursos presupuestarios limitó en gran medida la capacidad del Estado para adoptar una política de orientación social. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    No es necesario volver atrás al Estado omnipresente, sino mejorar la capacidad del Estado actual para encarar las responsabilidades del desarrollo social. UN ولا يتعين العودة إلى الدولة المهيمنة ولكن يتعين تحسين قدرة الدولة على تصريف مسؤوليات التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, las sanciones no deben menoscabar la capacidad del Estado contra el que se imponen, o de terceros Estados, de cumplir sus obligaciones humanitarias. UN وذكر أنه لا ينبغي أن تؤدي الجزاءات إلى تقويض قدرة الدولة المستهدفة أو دول ثالثة على النهوض بالتزاماتها الإنسانية.
    El Comité reconoce que los problemas relacionados con esas cuestiones constituyen un grave obstáculo a la capacidad del Estado Parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Como se indica en el informe, entre otras causas están la pobreza extrema, las flagrantes desigualdades y una débil capacidad del Estado. UN وعلى النحو المبين في التقرير، تشمل العوامل الأخرى الفقر المدقع والأوجه الصارخة لعدم المساواة وضعف قدرات الدولة.
    Las decisiones políticas debieran fundarse en la universalidad de los derechos humanos y en la capacidad del Estado. UN 68 - ويجب أن تسترشد القرارات السياسية بمبدأ شمولية حقوق الإنسان وأن تراعي قدرات الدولة.
    Mauricio hizo un llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica adecuada a fin de reforzar la capacidad del Estado para promover los derechos humanos en las esferas mencionadas en el párrafo 108 del informe nacional. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Por otra parte, se relaciona también con la capacidad del Estado de crear un ambiente propicio para el desarrollo del sector privado y la plena participación de la sociedad civil en los procesos de determinación de políticas. UN ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات.
    Cuando esas medidas se institucionalizan y se aplican como es debido, facilitan considerablemente la capacidad del Estado de combatir el terrorismo con buen resultado. UN وهذه التدابير، عند مأسستها بفعالية وتنفيذها بطريقة ملائمة، تدعم بشكل كبير قدرات الدول على مكافحة الإرهاب بنجاح.
    Este rápido crecimiento pone a prueba la capacidad del Estado de prestar servicios docentes eficaces. UN وهذا النمو السريع يمارس ضغطا على قدرة الحكومة على توفير الخدمات التعليمية الفعﱠالة.
    En 2006 se publicó un marco amplio para determinar las deficiencias de capacidad del Estado. UN وقد صدر في عام 2006 إطار شامل لتحليل مكامن الثغرات في قدرة الدول.
    Artículo 2. De la capacidad del Estado UN المادة 2: أهلية الدولة
    Algunos delegados subrayaron la importancia de respaldar las respuestas e iniciativas de los gobiernos, al mismo tiempo que se elaboraban políticas adecuadas a nivel nacional y subnacional y se invertía en la capacidad del Estado y de los municipios. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على أهمية دعم استجابات الحكومات ومبادراتها مع التأكد من سلامة إعداد السياسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني ومن توافر الاستثمارات في بناء القدرات على صعيد الدولة وعلى صعيد البلديات.
    86. El fomento de la capacidad del Estado es un aspecto fundamental para crear condiciones propicias para el desarrollo. UN 86 - إن بناء القدرات للدولة هو جانب حاسم لتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق التنمية.
    El debate en la Comisión planteó, en un momento, incluso, la supresión de una disposición sobre la capacidad del Estado, tal como en la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas de 1961, lo que no se planteó en la Conferencia Diplomática de Viena. UN وفي إحدى مراحل المناقشة التي جرت في اللجنة اقترح أن يحذف من الاتفاقية الحكم المتعلق بأهلية الدول كما حدث في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١، وإن كان مؤتمر فيينا الدبلوماسي لم يتطرق لهذه المسألة.
    La caída de los precios mundiales de los productos energéticos y otros productos básicos, cuya exportación generaba ingresos para satisfacer en gran medida la demanda de productos alimenticios y productos manufacturados de la población, así como la crisis financiera a nivel mundial, limitaron aún más la capacidad del Estado para aplicar plenamente los programas sociales aprobados. UN ومن بين اﻷسباب اﻷخرى التي أدت إلى عجز الدولة عن تنفيذ البرامج الاجتماعية المقررة تنفيذا كاملا انخفاض اﻷسعار العالمية للطاقة وغيرها من السلع اﻷساسية، التي كانت حصائل صادراتها تلبي جانبا كبيرا من طلب المستهلكين من المواد الغذائية والسلع التامة الصنع، وذلك باﻹضافة إلىاﻷزمة المالية العالمية.
    4. Nuevo proyecto de artículo 2: capacidad del Estado de formular actos unilaterales. UN 4 - مشروع جديد للمادة 2: أهلية الدول للقيام بأفعال انفرادية.
    Los documentos sobre organismo bilaterales constan de un análisis de los programas de ayuda británico, canadiense y escandinavo, en su relación con la estructura de gobierno a nivel macroeconómico y la capacidad del Estado en los países beneficiarios. UN وتتضمن الورقات المتعلقة بالوكالات الثنائية تحليلا لبرامج المعونة البريطانية والكندية والاسكندنافية من حيث صلتها بالادارة الاقتصادية الكلية وقدرات الدولة في البلدان المستفيدة.
    Esta situación de tensión social amenaza con perdurar debido a las consecuencias negativas del golpe frustrado en la capacidad del Estado centroafricano para reunir, en el contexto actual, los fondos necesarios para sufragar sus gastos básicos. UN ويُخشى أن حالة التوتر الاجتماعي هذه ستستمر بسبب النتائج السلبية التي خلفها الانقلاب الفاشل على قدرة دولة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تجمع، في السياق الحالي، الموارد اللازمة لتغطية نفقاتها الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد