ويكيبيديا

    "capacidad del país para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة البلد على
        
    • بقدرة البلد على
        
    El pago de los gastos adicionales afecta negativamente a la capacidad del país para comprar productos básicos, especialmente alimentos. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    La dinámica de la población también influye considerablemente en la capacidad del país para producir esos bienes y servicios. UN وللديناميات السكانية كذلك آثار هامة على قدرة البلد على انتاج هذه السلع والخدمات.
    Por ello, la necesidad más inmediata consiste en fortalecer la capacidad del país para hacer frente a los problemas que plantean las enfermedades con campañas de vacunación y el suministro de medicamentos esenciales. UN وتتمثل الحاجة الفورية في تعزيز قدرة البلد على مواجهة مشاكل اﻷمراض عن طريق حملات التحصين وتوفير اﻷدوية اﻷساسية.
    No obstante, el crecimiento económico limitado afectaría a la capacidad del país para prestar pleno apoyo a ciertas propuestas programáticas. UN بيد أن النمو الاقتصادي المحدود سيؤثر على قدرة البلد على الدعم الكامل لمقترحات برنامجية معينة.
    La sostenibilidad de la deuda debe estar vinculada a la capacidad del país para alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo. UN ويجب أن ترتبط القدرة على تحمل الديون بقدرة البلد على بلوغ أهدافه الإنمائية الوطنية.
    No obstante, el crecimiento económico limitado afectaría a la capacidad del país para prestar pleno apoyo a ciertas propuestas programáticas. UN بيد أن النمو الاقتصادي المحدود سيؤثر على قدرة البلد على الدعم الكامل لمقترحات برنامجية معينة.
    El apoyo internacional adecuado en esas condiciones puede ayudar en buena medida a la capacidad del país para sostener su estrategia general. UN ويمكن للدعم المالي الملائم في هذه اﻷحيان أن يحدث أثرا شديدا في قدرة البلد على مواصلة استراتيجيته الشاملة.
    El proyecto también contribuirá a reforzar la capacidad del país para administrar su patrimonio cultural. UN وسيساعد هذا المشروع أيضا على تعزيز قدرة البلد على إدارة تراثه الثقافي.
    Con respecto a la lucha contra las enfermedades, se ha prestado especial atención al fortalecimiento de la capacidad del país para la prevención y el tratamiento de las enfermedades epidémicas. UN وفيما يتعلق بمكافحة الأمراض أولي اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلد على الوقاية من الأوبئة والتصدي لها.
    Está destrozando la trama social y está socavando la capacidad del país para transferir conocimientos a la próxima generación. UN وهو يمزق النسيج الاجتماعي ويقوّض قدرة البلد على نقل المعارف إلى الأجيال المقبلة.
    Hay motivos de moderado optimismo acerca de la capacidad del país para sostener estas tendencias de crecimiento. UN وهناك سبب يدعو إلى التفاؤل الحذر حول قدرة البلد على الاستمرار في اتجاهات النمو هذه.
    La comunidad internacional prometió ayudar al Gobierno del Afganistán a aumentar la capacidad del país para absorber regresados. UN وتعهد المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز قدرة البلد على استيعاب العائدين إليه.
    Este hecho por sí solo pone de manifiesto la capacidad del país para sobreponerse a situaciones difíciles y emprender actividades constructivas. UN ويدل هذا في حد ذاته على قدرة البلد على مواجهة الحالات الصعبة واتباع مسار بناء.
    :: Aumenta la capacidad del país para formular y ejecutar programas de cooperación en beneficio de grupos de países UN :: يعزز قدرة البلد على صياغة وتنفيذ برامج التعاون لصالح مجموعات البلدان
    La cuestión ha tenido enormes y amplias repercusiones en mujeres, hombres y niños y en la capacidad del país para hacer frente a otras difíciles situaciones. UN وأحدثت تلك المسألة تأثيرا كبيرا وواسع النطاق في النساء والرجال والأطفال، وفي قدرة البلد على التواؤم مع تحديات أخرى.
    La Comisión considera que este enfoque reforzaría su compromiso con la promoción de la implicación nacional haciendo mayor hincapié en la capacidad del país para generar y utilizar recursos nacionales. UN وترى اللجنة أن من شأن هذا النهج أن يعزز التزامها بتشجيع الملكية الوطنية من خلال زيادة التركيز على قدرة البلد على توليد الموارد المحلية واستخدامها.
    A raíz de ello, el ajuste estructural inhibe la capacidad del país para crecer en forma ambientalmente sostenible, atender las necesidades de la población y pagar sus deudas. UN ونتيجة لذلك، فإن التكيف الهيكلي يعيق قدرة البلد على النمو بطريقة مستدامة من الناحية البيئية وعلى تلبية احتياجات سكانه وخدمة ديونه.
    Busca fortalecer la capacidad del país para formular y ejecutar políticas de salud, mejorando las bases jurídicas de los sistemas de salud, la sensibilización a la violencia contra la mujer como problema de salud, e información en salud; UN يسعى هذا البرنامج الى تعزيز قدرة البلد على صياغة السياسات الصحية وتنفيذها، عن طريق تحسين اﻷسس القانونية للنظم الصحية، والتوعية بأن استعمال العنف ضد المرأة يعد من المشاكل الصحية، وتحسين المعلومات الصحية؛
    Con tal fin, las entidades de las Naciones Unidas en Haití, dirigidas por el coordinador residente, han puesto en marcha diversas iniciativas encaminadas a fortalecer la capacidad del país para elaborar estadísticas socioeconómicas, esenciales para el seguimiento de su progreso en la esfera del desarrollo. UN ولهذه الغاية، شرعت منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي، بقيادة المنسق المقيم، في عدد من المبادرات الهادفة إلى تعزيز قدرة البلد على إنتاج احصاءات اجتماعية اقتصادية تعد شديدة اﻷهمية لرصد تقدمه اﻹنمائي.
    La diferencia esencial entre deuda externa y deuda nacional es que la capacidad para generar divisas internacionales para pagar los intereses y el capital no guarda una relación directa con la capacidad del país para crecer o para ampliar su base fiscal. UN 6 - ويكمن الفرق الأساسي بين الدين الخارجي والدين المحلي في أن القدرة على استدرار مبالغ بالعملات الدولية لتسديد الفوائد وأصل الدين لا ترتبط ارتباطا مباشرا بقدرة البلد على النمو أو على توسيع وعائه الضريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد