ويكيبيديا

    "capacidad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات فيما بين
        
    • القدرات بين
        
    • القدرات لدى
        
    • القدرة لدى
        
    • القدرات ضمن
        
    • القدرات في أوساط
        
    • قدرات مختلف
        
    La creación de capacidad entre los jóvenes y las personas que viven sumidas en la pobreza contribuirá en gran medida a crear un futuro sostenible. UN وبناء القدرات فيما بين الناس الذين يعيشون في ظروف فقر وفيما بين الشباب سيقطع شوطا طويلا صوب تهيئة مستقبل مستدام.
    No obstante, dados los distintos mandatos y los niveles dispares de capacidad entre los organismos, la coordinación de tales evaluaciones puede resultar difícil. UN بيد أنه نظرا لاختلاف الولايات وتفاوت مستويات القدرات فيما بين الوكالات، يمكن أن يشكل تنسيق هذه التقييمات تحديا صعبا.
    Debidamente capacitados, pueden comunicarse efectivamente con los aldeanos y pueden prestar ayuda en diversas esferas, como la vigilancia, el acceso a la información y la comunicación con los asociados. Son los mejores instrumentos para la creación de capacidad entre las poblaciones locales. UN ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين.
    Además, CRASA ayuda a fomentar la capacidad entre sus miembros, que incluyen autoridades de 13 países. UN وعلاوة على ذلك، تساعد الرابطة على تعزيز بناء القدرات بين أعضائها الذين يتألفون من السلطات التنظيمية في 13 بلداً.
    Entre las actividades destinadas a combatir la pobreza y aumentar la creación de capacidad entre los nigerianos figuraba el aumento que en esos momentos se estaba aplicando en los salarios y los subsidios de los funcionarios públicos. UN ومن بين اﻷنشطة المصممة لمكافحة الفقر وتعزيز بناء القدرات بين النيجيريين زيادة المرتبات والمكافآت للموظفين الحكوميين، والتي يجري تطبيقها حاليا.
    La creación de capacidad entre los jóvenes es fundamental para el desarrollo de conocimientos técnicos necesarios para cumplir nuestros compromisos relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بناء القدرات لدى الشباب أمر حاسم في تنمية المهارات الضرورية لتنفيذ التزاماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el gráfico VIII se presenta el desglose de dichas actividades de fomento de la capacidad entre las asociaciones de las cinco esferas temáticas. UN ويُبين الشكل الثامن تفاصيل هذه الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات لدى الشراكات الداخلة ضمن المجالات المواضيعية الخمسة.
    En este contexto, la coordinación de la creación de capacidad entre los acuerdos ambientales multilaterales mejorará la eficiencia y aumentará su alcance y efectos positivos. UN وفي هذا الإطار، سوف يحسّن تنسيق بناء القدرات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كفاءتها ويوسع مداها وتأثيراتها الإيجابية.
    China está dispuesta a cooperar con todos los interesados para promover no sólo la concienciación, sino también la capacidad entre los Estados Partes; por lo demás, apoya el establecimiento de un mecanismo eficaz para el cumplimiento. UN وأضاف أنها مستعدة للتعاون مع جميع الأطراف المعنية ليس لتعزيز الوعي بالاتفاقية فحسب بل لتعزيز القدرات فيما بين الدول الأطراف، وكذلك لدعم إنشاء آلية امتثال فعالة.
    Por ejemplo, podría crearse capacidad entre países que tengan la misma ideología para colaborar en relación con los mecanismos y las políticas que refuerzan la difusión y aplicación de procesos de producción ambientalmente racionales. UN فمثلاً يمكن بناء القدرات فيما بين البلدان ذات التوجهات المتشابهة للتعاون في الآليات والسياسات التي تعزز نشر وتطبيق عمليات الإنتاج السليمة بيئياً.
    La CEPA reforzó sus asociaciones subregionales emprendiendo una labor de investigación y análisis normativos, convocando foros regionales y prestando servicios de asesoramiento a fin de promover el fomento de la capacidad entre los Estados miembros. UN عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الشراكات دون الإقليمية من خلال القيام ببحث وتحليل السياسات، وعقد المنتديات الإقليمية، وتقديم الخدمات الاستشارية لتعزيز بناء القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Esos productos se utilizaron con eficacia mediante el mejoramiento de la base de conocimientos para el aprendizaje entre pares y el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros, lo cual garantizará el fomento de la capacidad entre los Estados africanos. UN واستُخدمت هذه المنتجات على نحو فعال من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء مما يكفل بناء القدرات فيما بين الدول الأفريقية.
    En este sentido, apoyan la creación continua de capacidad entre empresas y el diálogo sobre la eficiencia ecológica y de recursos, los sistemas de gestión ambiental y una producción menos contaminante. UN ويدعمون بهذا الصدد مواصلة بناء القدرات فيما بين أرباب الأعمال والحوار بشأن الكفاءة الإيكولوجية والكفاءة في استخدام الموارد، ونظم الإدارة البيئية والإنتاج الأنظف.
    Ello dará a los países de que se trata la oportunidad de compartir sus respectivas experiencias y enseñanzas, contribuyendo así a los esfuerzos por fomentar la capacidad entre los países y estableciendo una red dinámica que puede representar un valor agregado a cada actividad nacional y complementarla. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصاً للبلدان المعنية لتقاسم الخبرات والتعلم من بعضها البعض ومن ثم فإنه سيعزز جهود بناء القدرات بين البلدان وسينشئ شبكة دينامية تزيد من قيمة كل نشاط وطني وتكمله بقدر أكبر.
    Una mayor coherencia en las esferas de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales sería beneficiosa para los países en desarrollo y los países menos adelantados receptores de esa ayuda. UN وأضاف أن زيادة الترابط في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات بين الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى يمكن أن يكون مفيدا للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً المستفيدة.
    Tomando nota de la necesidad de lograr la sinergia en el fomento de la capacidad entre las Partes, el mecanismo financiero, los organismos bilaterales y multilaterales y el sector privado, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى التماس التآزر في بناء القدرات بين الأطراف والآلية المالية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاع الخاص،
    El segundo objetivo del proyecto es fomentar la capacidad entre múltiples interesados nacionales sobre el análisis de políticas y la aplicación de marcos de programas de múltiples interesados a favor de los pobres de las zonas urbanas. UN والهدف الثاني للمشروع هو تطوير القدرات لدى الأطراف الوطنية ذات المصلحة لتحليل السياسات وتنفيذ الأطر البرنامجية للأطراف المتعددة ذات المصلحة لفائدة فقراء الحضر.
    Algunos países pusieron en marcha programas de tecnología de la información y las comunicaciones para crear capacidad entre las mujeres elegidas para ocupar cargos públicos, por ejemplo, las parlamentarias de la República Unida de Tanzanía. UN ووضعت بعض البلدان برامج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبناء القدرات لدى المسؤولات المنتخبات، ومنهن على سبيل المثال عضوات في برلمان جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Entre esas actividades figurará el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales. UN وستتضمن تلك الأنشطة تجميع المعلومات المتصلة بفرص بناء القدرات، وكذلك تيسير بناء القدرات لدى الممارسين والمستعملين النهائيين.
    Los donantes internacionales y las ONG podrán cumplir un papel importante en la creación de esa capacidad entre las ONG y las asociaciones congoleñas. UN وبوسع المانحين الدوليين والمنظمات غير الحكومية على الأرجح أن تلعب دورا هاما في بناء هذه القدرة لدى المنظمات غير الحكومية والرابطات الكونغولية.
    f) Instó a los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo y los países con economías en transición, a que incluyeran el fomento de la capacidad entre los objetivos de los programas nacionales sobre bosques, y prestaran especial atención a la capacitación, los servicios de extensión y la transferencia de tecnología, teniendo en cuenta los conocimientos tradicionales locales relacionados con los bosques; UN )و( حث الحكومات، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أن تدرج هدف بناء القدرات ضمن أهداف البرامج الوطنية للغابات، مع إيلاء اهتمام خاص للتدريب، وخدمات اﻹرشاد، ونقل التكنولوجيا وأن تأخذ المعارف المحلية والتقليدية المتصلة بالغابات في الحسبان.
    Las oficinas que realizaron esas actividades informaron de un aumento de la capacidad entre homólogos en materia de evaluación y elaboración de programas desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وقد أبلغت المكاتب التي تقوم بهذه الأنشطة عن زيادة القدرات في أوساط نظرائها فيما يتعلق بتقييم البرامج وتصميمها انطلاقا من منظور يقوم على الحقوق.
    Este fenómeno explica los actuales desequilibrios de capacidad entre las distintas instituciones que componen el sistema de la UNU. UN وتشكل هذه الحقيقة السبب في الاختلالات الراهنة في قدرات مختلف أجزاء منظومة جامعة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد