- Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. | UN | ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر. |
- Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. | UN | ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر. |
Empero, tanto en el sector de la educación como en el de la salud se ha perdido capacidad institucional, en parte porque se ha prescindido de los donantes. | UN | ولكن بعض القدرات المؤسسية في قطاعي التعليم والصحة قد فقدت وذلك يرجع في جانب منه إلى إغفال الجهات المانحة. |
La CESPAP observó asimismo que los gobiernos ya habían adoptado medidas para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción Regionales, centrándose en el fomento de la capacidad institucional en la región. | UN | ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة. |
2. Área de programas B: promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de | UN | المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة |
Otro problema es la ausencia de capacidad institucional en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية. |
02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
Además, el fortalecimiento de la capacidad institucional en la región ha mejorado la posibilidad de utilizar información espacial. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من شأن تعزيز القدرات المؤسسية في المنطقة تحسين القدرة على استخدام المعلومات الفضائية. |
Fomento de la capacidad institucional en asistencia psicosocial (Jordania) | UN | بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن |
La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
Fomento de la capacidad institucional en el ámbito de la asistencia psicosocial (Jordania) | UN | بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن |
Educación, formación y creación de capacidad institucional en ciencia y tecnología Conclusión | UN | سابعا - التعليم والتدريب وبناء القدرات المؤسسية في العلم والتكنولوجيا |
La UNCTAD hizo aportaciones en relación con las limitaciones de la capacidad institucional en el transporte multimodal y la seguridad de la cadena de suministro. | UN | وقدم الأونكتاد إسهامات فيما يتعلق بمعوقات القدرات المؤسسية في مجال النقل المتعدد الوسائط وبشأن أمن سلاسل التوريد. |
Kenya también ha incluido estudios ambientales en su sistema educativo y ha tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional en la esfera del medio ambiente. | UN | وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة. |
Burkina Faso participa en proyectos de cooperación bilateral encaminados a fortalecer la capacidad institucional en el sector de la investigación energética. | UN | 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة. |
Durante el año 2007 se observó un aumento considerable de la capacidad institucional en el plano descentralizado. | UN | وشهد عام 2007، زيادة ملحوظة في القدرات المؤسسية على الصعيد اللامركزي. |
Es fundamental fomentar la concienciación sobre la necesidad de avanzar hacia una economía basada en el conocimiento, así como sobre la importancia de la colaboración y la asociación regional para construir la sociedad de la información, fomentar la capacidad institucional en materia de TIC, potenciar los contenidos digitales en árabe y desarrollar el sector de las TIC. | UN | ويتعين إذكاء الوعي بضرورة المضي قدما في بناء اقتصاد قائم على المعرفة وأهمية التعاون والشراكة الإقليميين من أجل بناء مجتمع المعلومات، وبناء قدرات المؤسسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين المحتوى العربي الرقمي وتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
También ha facilitado el fomento de la capacidad institucional en algunos países y, en colaboración con la secretaría de la Convención de Ramsar relativa a los humedales, puso en marcha la preparación de programas de capacitación para mejorar las técnicas de negociación de los países en desarrollo. | UN | كما يسَّرت الأمانة بناء قدرات مؤسسية في بعض البلدان، واستهلت، بالتعاون مع اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، دورات تدريبية لتعزيز مهارات التفاوض لدى البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas mantienen su compromiso con el fortalecimiento de la capacidad institucional en Afganistán para cumplir con esos objetivos y obligaciones. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات. |
La iniciativa sobre previsión tecnológica tiene un interés particular para su delegación porque Croacia participa en un proceso de fomento de la capacidad institucional en esa esfera. | UN | وللمبادرة بشأن الاستبصار التكنولوجي أهمية خاصة لدى وفد بلدها لأن كرواتيا قد دخلت في عمليات بناء القدرات المؤسساتية في هذا المجال. |
La falta de una capacidad institucional en el seno de la Comisión de la Unión Africana sigue limitando considerablemente la formación de una capacidad para el mantenimiento de la paz que sea sostenible a nivel continental. | UN | ويظل غياب القدرات المؤسسية داخل مفوضية الاتحاد الأفريقي بمثابة قيد كبير يحول دون تنمية قدرة مستدامة في مجال حفظ السلام على مستوى القارة. |
Sin embargo, este proceso decisivo se ve obstaculizado por sentimientos de antipatía hacia el Gobierno central, la corrupción general y la falta de capacidad institucional en términos de infraestructura física y capital humano. | UN | إلا أن الإحساس بالكراهية نحو الحكومة المركزية، وتفشي الفساد، والافتقار إلى القدرة المؤسسية فيما يتعلق بكل من الهياكل الأساسية المادية ورأس المال البشري تعرقل هذه العملية الحيوية. |
Es preciso generar una capacidad institucional en el sector de la vivienda rural por lo que respecta a proyectar viviendas, proporcionar materias primas y realizar construcciones. | UN | وهناك حاجة لبناء قدرة مؤسسية في قطاع الإسكان الريفي فيما يتعلق بتصميم المنازل والإمداد بالمواد الخام والتشييد. |