Para superar estos obstáculos y mejorar la situación, el Fondo ha centrado su apoyo en la creación de capacidad mediante la capacitación de profesionales de la salud. | UN | ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية. |
La financiación debe complementarse con otros medios de ejecución, en particular la creación de capacidad mediante la cooperación en los ámbitos de la tecnología y el conocimiento. | UN | ويجب إكمال التمويل بوسائل أخرى للتنفيذ، من بينها بناء القدرات من خلال التعاون في مجالي التكنولوجيا والمعرفة. |
- Promover la transferencia eficaz de tecnología y el fomento de la capacidad mediante la cooperación Sur-Sur | UN | :: تعزيز نقل الخبرة الفنية بفعالية وبناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. | UN | وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة. |
El aumento de la capacidad mediante la creación de redes de conocimientos especializados locales crea oportunidades de colaboración, frecuentemente más de las previstas por los diseñadores de los proyectos. | UN | وإن بناء القدرات عن طريق الربط الشبكي للخبرة المحلية يتيح فرصا تعاونية تتجاوز في كثير من الأحيان تلك الفرص التي يتوخاها في الأصل مصممو المشاريع. |
Se contribuye a la creación de capacidad mediante la prestación de servicios de divulgación de información, capacitación y asesoramiento. | UN | ويقدم الدعم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية. |
Guyana añadió que debía permitirse que las corrientes de recursos se consolidaran y maduraran con el fin de crear capacidad mediante la determinación colectiva basada en asociaciones iguales. | UN | وأضافت غيانا أنه يجب أن يُسمح بتنامي ونضوج تدفقات الموارد من أجل خلق القدرة عن طريق التقرير الجماعي القائم على الشراكات المتساوية. |
Se subrayó que era necesario fortalecer la capacidad mediante la capacitación de diversos grupos, entre ellos los soldados desmovilizados. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز القدرات من خلال تقديم التدريب، بما في ذلك توفيره للجنود المسرحين. |
Los incentivos a la participación se relacionan principalmente con el intercambio de conocimientos y el aumento de la capacidad mediante la colaboración. | UN | وترتبط حوافز المشاركة بصورة رئيسية في تبادل المعارف ورفع مستوى القدرات من خلال التعاون. |
A nivel nacional, el indicador evalúa la presencia de procesos de fomento de la capacidad mediante la cuantificación de las principales iniciativas de fomento de la capacidad existentes. | UN | يقيس مؤشر، على الصعيد الوطني، وجود عمليات بناء القدرات من خلال تحديد مبادرات بناء القدرات الرئيسية. |
iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة |
A esos efectos, entre los objetivos del programa figura el de promover el fomento de la capacidad mediante la capacitación de los funcionarios de esos sectores y el fortalecimiento institucional de los organismos pertinentes. | UN | ويعزز البرنامج أيضاً بناء القدرات من خلال تدريب عمال القطاع وكذلك التعزيز المؤسسي لوكالات القطاع. |
Continuar la creación de capacidad mediante la asistencia a talleres del personal técnico y profesional de los países en desarrollo. | UN | يستمر بناء القدرات من خلال حضور الموظفين المهنيين والتقنيين من البلدان النامية لحلقات العمل. |
Se determinó que era preciso desarrollar esa capacidad mediante la educación y la capacitación y la facilitación de instrumentos para simular la microgravedad. | UN | ولوحظت الحاجة إلى تطوير تلك القدرات من خلال التدريب والتعليم وتوفير أجهزة محاكاة الجاذبية الصغرى. |
Destacó la importancia de las actividades de fomento de capacidad mediante la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, así como el Instituto Virtual de la UNCTAD. | UN | وشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات عن طريق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وكذلك من خلال المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
Se presta apoyo al fomento de la capacidad mediante la divulgación de información, la capacitación y los servicios de asesoramiento. | UN | ويقدم المركز الدعم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية. |
iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes | UN | ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة |
El fomento de la capacidad mediante la promoción ante los gobiernos era esencial para impulsar una cultura de política de la competencia. | UN | ولا بد، في الترويج لثقافة سياسة المنافسة، من بناء القدرات عن طريق أنشطة دعوة موجهة إلى الحكومات. |
En la programación es esencial incluir el fomento de la capacidad mediante la formación y el apoyo estratégico a los colaboradores nacionales, a fin de diseñar y utilizar mecanismos de seguridad social accesibles para los grupos más vulnerables a bajo costo y utilizando tecnología sencilla. | UN | ومن صميم برامج اليونيسيف الاضطلاع ببناء القدرات عن طريق التدريب والدعم الاستراتيجي للشركاء الوطنيين في مجال تصميم وتنفيذ شبكات أمان اجتماعية ﻷشد الفئات ضعفا بتكلفة معقولة وباستخدام تكنولوجيات بسيطة. |
Muchos han comunicado que han extremado sus esfuerzos de creación de capacidad mediante la capacitación o la creación de nuevos centros de servicios. | UN | وأبلغت حكومات كثيرة أنها زادت جهودها الرامية الى بناء القدرات عن طريق التدريب أو انشاء مراكز خدمة جديدة . |
:: Es necesario promover la creación de capacidad, mediante la formación y la integración de la presentación de informes y el intercambio de información en los sistemas nacionales de información sanitaria, para garantizar la sostenibilidad. | UN | • بناء القدرة عن طريق التدريب ودمج التقارير وتبادل المعلومات في نُظم المعلومات الصحية الوطنية اللازمة لضمان الاستمرارية. |
La Comisión Consultiva señala que el mantenimiento del sitio de la Misión es una función importante de la Oficina de Información Pública, para la cual debería crearse capacidad mediante la modificación de las prioridades de las actividades de la Oficina y la redistribución interna de puestos. | UN | وتوضح اللجنـة الاستشارية أن صيانة موقع البعثة على الشبكـة يعتبـر وظيفة مهمة من وظائف مكتب شـؤون الإعلام الذي ينبغـي تعزيز قدرته من خلال إعادة ترتيـب أولويات أنشطـة المكتب وإعادة التوزيع الداخلي للوظائف. |