- el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛ |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛ |
Suponiendo que tiene esta especie de capacidad mental. | Open Subtitles | على افتراض أنه يملك هذا النوع من القدرات العقلية |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛ |
También recomendó que se aboliera la pena de muerte en el caso de las personas aquejadas de retraso mental o con capacidad mental sumamente limitada, bien fuere en el momento de imposición de las sentencias o de la ejecución. | UN | وأوصى أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه. |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
- El fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
En virtud de los artículos 28 y 29, los niños tienen derecho a la educación y a la información en cuestiones educacionales y profesionales encaminadas a desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | وبموجب المادتين ٢٨ و ٢٩، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها. |
En virtud de los artículos 28 y 29, los niños tienen derecho a la educación y a la información en cuestiones educacionales y profesionales encaminadas a desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | وبموجب المادتين ٨٢ و٩٢، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية لبلوغ أقصى إمكاناتها. |
En el artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño se pone de relieve el derecho a la educación, y en el artículo 29 se declara que la educación del niño debe estar encaminada a desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | ١٨٤ - تؤكد المادة ٢٨ من اتفاقية حقوق الطفل الحق في التعليم، وتنص المادة ٢٩ على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكانياتها. |
589. El Comité recomienda que la educación en el Estado Parte se oriente a desarrollar, con la activa participación del niño, su personalidad, actitudes y capacidad mental y física hasta el máximo de sus posibilidades, según se dispone en el artículo 29 de la Convención. | UN | 589- وتوصي اللجنة بأن يتم توجيه التعليم في الدولة الطرف بمشاركة فعالة من الطفل، نحو تنمية شخصيته ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية. |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛ |
Por discernimiento se entiende la capacidad mental del menor de apreciar plenamente las consecuencias de su acto ilícito. | UN | ويُقصد بالوعي القدرة العقلية للطفل على أن يفهم بصورة كاملة نتائـج عمله غير القانوني؛ |
Las Salvaguardias sobre la Privación de la Libertad forman parte de la Ley de capacidad mental. | UN | وتشكل الضمانات المتعلقة بالحرمان من الحرية جزءا من قانون القدرة العقلية. |
Se propuso que incluyera: i) la capacidad mental disminuida en que no alcanzaba para eximir de responsabilidad penal; ii) la edad de la persona declarada culpable; iii) cuando procediera, la coacción; y iv) la conducta posterior del convicto. | UN | واقترح أن تشمل تلك العوامل ما يلي: ' ١ ' ضعف القدرات العقلية لدرجة لا ترقى إلى حد امتناع المسؤولية الجنائية؛ ' ٢ ' سن الشخص المدان؛ ' ٣ ' اﻹكراه، حسب الحالة؛ ' ٤ ' السلوك اللاحق للشخص المدان. |
e) Se impone la pena capital a personas aquejadas de enfermedades o de discapacidades mentales, o cuya capacidad mental es extremadamente limitada; | UN | (ه) يواجه الأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو إعاقة أو الأشخاص ذوو القدرات العقلية المحدودة للغاية، عقوبة الإعدام؛ |
i) Las circunstancias que no lleguen a constituir causales de exoneración de la responsabilidad penal, como la capacidad mental sustancialmente disminuida o la coacción; | UN | ' ١ ' الظروف التي لا تشكل أساسا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كانعدام كفاية اﻷهلية العقلية إلى حد بعيد أو اﻹكراه؛ |
67. De conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, se prohíbe imponer la pena de muerte a " personas aquejadas de retraso mental o con capacidad mental sumamente limitada, bien fuere en el momento de imposición de las sentencias o de la ejecución " , así como a las " personas aquejadas de retraso mental o con capacidad mental sumamente limitada " . | UN | 67- وفقاً لقواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية، يحظر فرض عقوبة الإعدام على " الأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه " () وكذلك " الأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية " (). |
Sobre la cuestión de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, debe establecerse un requisito legislativo respecto de la capacidad mental antes de poder ratificar la Convención. | UN | وبصدد مسألة الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قال إنه يجب الوفاء باقتضاء تشريعي فيما يتعلق بالقدرة العقلية قبل أن يكون بالإمكان التصديق على الاتفاقية. |
Confía en mí, tienen la capacidad mental de ratones de campo. | Open Subtitles | ثقي بي,إن عندهم القدرة العقلي لفئران حقل |
Por el contrario, el poder indefinido puede ejecutarse mientras que la persona que otorgó el poder conserva la capacidad mental pero continúa teniendo efecto incluso si la persona contrae una minusvalía mental. | UN | أما التوكيل الرسمي الدائم فعلى العكس من ذلك يمكن أن ينفذ في أثناء تمتع مانحه بقدراته العقلية ولكنه يظل سارياً بعد إصابة مانحه بالعجز العقلي. |