ويكيبيديا

    "capacidad o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات أو
        
    • القدرة أو
        
    • قدراتها أو
        
    • قدرة أو
        
    • المهارات أو
        
    • القدرة اللازمة أو
        
    • قدرتها أو
        
    • لقدرة المشاريع أو
        
    • القدرة أم
        
    Los informes de los países en desarrollo una vez más reflejan la falta de capacidad o de financiación que entraba su capacidad para ocuparse de las cuestiones. UN وتشير تقارير البلدان النامية هنا أيضا الى نقص القدرات أو التمويل الذي يقــلل من قــدرتها على معالجــة هــذه المسـائل.
    En muchos casos, pese a que se cuenta con leyes y reglamentaciones adecuadas, éstas no se cumplen debido a la falta de capacidad o de recursos. UN وعند توفر التشريعات والنظم المناسبة، بالفعل، فإنه كثيرا ما لا يُلتزم بها من جراء نقص القدرات أو الموارد.
    Al mismo tiempo, se procura con la AOD reforzar la capacidad o el desarrollo institucional de los países en desarrollo para permitirles aprovechar sus recursos internos y atraer corrientes externas de capital privado en apoyo del desarrollo. UN كما أن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية هو، في الوقت ذاته، تعزيز القدرات أو التطوير المؤسسي في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من مواردها المحلية وجذب التدفقات الخارجية الخاصة لدعم تنميتها.
    Sin embargo, en algunas regiones es difícil encontrar suficientes organizaciones dedicadas a los temas relacionados con la infancia con la capacidad o la legitimidad necesarias para permitir la formación de asociaciones en gran escala. UN على أن من الصعب في بعض المناطق العثور على عدد كاف من المنظمات التي تركز على مسائل الطفل وتملك القدرة أو الشرعية اللازمة لإقامة شراكات على أي نطاق كبير.
    Además, si se mide la pobreza según la capacidad o el disfrute del derecho a la salud, a la educación, a la vivienda, etc., no puede establecerse esa asociación. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قيس الفقر على أساس القدرة أو التمتع بالحق في الصحة والتعليم والسكن وغير ذلك، فلا يمكن قيام مثل هذا الاقتران.
    Estas deficiencias pueden producirse en el plano nacional cuando un gobierno no tiene información o no cuenta con la capacidad o los recursos que necesita. UN وقد يقع هذا العجز على الصعيد الوطني بسبب عدم توفر المعلومات أو افتقار الحكومة إلى القدرات أو الموارد.
    En el proceso de desarrollo conjunto de programas o proyectos, se debaten y se formulan conjuntamente conceptos para el desarrollo de la capacidad o de los recursos humanos. UN وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة.
    9. Se hizo hincapié en un enfoque centrado en el cliente, entendiéndose por " cliente " quien recaba creación de capacidad o tecnología. UN 9 - تم تقييم النهج المرتكز على العميل، بوصف العميل أو الزبون هو الذي يبحث عن بناء القدرات أو التكنولوجيا.
    En muchos países en desarrollo, la falta de capacidad o su carácter limitado constituyen un grave obstáculo para la aplicación del Acuerdo. UN ويشكل الافتقار إلى القدرات أو نقصها في كثير من البلدان النامية عائقا كبيرا يحول دون تطبيق الاتفاق.
    Además, mientras que algunas organizaciones participan en actividades relacionadas con la paz y la seguridad, no siempre tienen la capacidad o los recursos necesarios para responder íntegramente a los desafíos que surgen en sus esferas de competencia. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها.
    No siempre está claro si la impunidad se debe a una falta de capacidad o si incluso refleja un cierto grado de complicidad de algunos sectores del aparato del Estado. UN وليس من الواضح دائماً ما إذا كان الإفلات من العقاب يأتي نتيجة قصور في القدرات أو يعكس درجة معينة من التواطؤ من جانب بعض هيئات الدولة.
    En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    Si bien algunos Estados pueden llevar a juicio con arreglo a la jurisdicción universal, muchos Estados carecen de la capacidad o los medios de hacerlo. UN وفي حين تتمكن بعض الدول من المقاضاة في إطار اختصاص عام، فليس لدى كثير من الدول القدرة أو الوسائل اللازمة لهذه المقاضاة.
    Ningún Estado tiene por sí solo la capacidad o los recursos para afrontar los desafíos de hoy. UN وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها.
    Ningún Estado tiene por sí solo la capacidad o los recursos para afrontar los desafíos de hoy. UN وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها.
    Ahora bien, la falta de voluntad, capacidad o jurisdicción constituye un importante obstáculo a este respecto para muchos Estados Miembros. UN بيد أن الافتقار إلى الإرادة أو القدرة أو الولاية القضائية يمثل عائقا أساسيا أمام تحقيق ذلك في العديد من الدول الأعضاء.
    No obstante, ello no quiere decir que un Estado contratante deba facilitar la información solicitada independientemente de su capacidad o del costo que ello conlleve. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك.
    Naturalmente, los ejércitos siempre abogan por mantener una capacidad o un arma. UN وبطبيعة الحال ستجادل الجيوش دائما لاستبقاء أي قدرة أو سلاح.
    Esos subsidios para gastos de guardería constituyen la base económica para que las mujeres busquen empleo, participen en programas de aumento de la capacidad o protejan sus puestos de trabajo. UN وتشكل منح رعاية الأطفال هذه الأساس الاقتصادي للمرأة الذي يتيح لها البحث عن عمل، أو المشاركة في برامج تنمية المهارات أو المحافظة على عملها.
    Sin embargo, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suelen desplegarse sin que se cumpla ese requisito, ya sea porque el número máximo de efectivos de la misión no permite mantener una reserva, porque no se dispone de la capacidad, o por ambas razones. UN ومع هذا، فإن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تنشر في الغالب دون استيفاء هذا الشرط إما بسبب عدم سماح سقف قوات البعثة بتكوين الاحتياطي أو بسبب عدم توافر القدرة اللازمة أو هما معا.
    Algunos países en desarrollo consideran que sin un mecanismo de ese tipo su capacidad o incluso su deseo de hacer concesiones se verían limitados, dada la debilidad de sus proveedores de servicios. UN وترى بعض البلدان النامية أن قدرتها أو استعدادها لتقديم امتيازات ستكون محدودة بدون هذه الآلية، نظراً لضعف موردي خدماتها.
    Los estudios de megaproyectos han demostrado que las medidas complementarias pueden, en todos los proyectos, determinar su capacidad o incapacidad de transporte para generar un desarrollo económico y social en las regiones conectadas. UN وقد أثبتت دراسات المشاريع الضخمة أن تدابير الدعم في جميع المشاريع يمكن أن تكون عاملا محددا لقدرة المشاريع أو عدم قدرتها من خلال النقل على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية للمناطق التي يجري الربط فيما بينها.
    Las delegaciones preguntaron si la falta de cooperación de los gobiernos anfitriones respondía a la falta de capacidad o de determinación. UN وتساءلت الوفود عما إذا كان عدم تعاون الحكومات المضيفة ناجما عن انعدام القدرة أم عدم الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد