ويكيبيديا

    "capacidad que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات التي
        
    • القدرات الذي
        
    • القدرات من
        
    • القدرات والتي
        
    • القدرة التي
        
    • القدرات لكي
        
    • القدرات المتاحة
        
    • القدرات الراهنة
        
    • القدرات اللذين
        
    • القدرات بما
        
    • بقدرة على
        
    • الذي بإمكان
        
    • القدرة مما
        
    • القدرات المقدم
        
    • القدرات على نحو
        
    Y habilitamos la capacidad que pueden aportar los socios tecnológicos a cómo nos conectamos entre nosotros y con nuestra tecnología. TED ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا.
    En primer lugar, significa que hay que ampliar el núcleo de capacidad que está representado por los miembros permanentes. UN أولا، إنه يعني أن مركز القدرات التي يمثلها اﻷعضاء الدائمون ينبغي أن يوسع نطاقه.
    En tercer lugar, la capacidad que ofrece el sistema de las Naciones Unidas para apoyar un proceso de paz sostenible en el Afganistán es suficiente. UN وثالثا، إن القدرات التي تتيحها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم المستدامة في أفغانستان وافية بالغرض.
    El cuadro 2 proporciona un desglose de cuatro tipos de objetivos dentro de la creación de capacidad que caracterizan a la cooperación del PNUD. UN ويقدم الجدول ٢ توزيعا ﻷربعة أنماط من النواتج في إطار بناء القدرات الذي يميز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es probable que en el plano nacional se cuente con equipos de investigación forense con la capacidad que requerimos y que se puedan reunir en un breve plazo. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.
    Es probable que en el plano nacional se cuente con equipos de investigación forense con la capacidad que requerimos y que se puedan reunir en un breve plazo. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.
    Otro objetivo es lograr que las actividades de fomento de la capacidad que desarrollan las organizaciones asociadas sean coherentes, y facilitar el apoyo a esas aplicaciones. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق الاتساق في عملية بناء القدرات التي تجريها المنظمات الشريكة، وييسر توفير الدعم لها.
    El año pasado se tomaron varias iniciativas en relación con los objetivos de fomento de la capacidad que constituyen el núcleo de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN اتخذت خلال السنة الماضية مبادرات عديدة في ما يتعلق بأهداف تنمية القدرات التي تقع في صميم التعاون التقني للأونكتاد.
    Todos los organismos de desarrollo parecen coincidir en que es más importante crear capacidad que genere cambios endógenos que inducir cambios desde el exterior. UN يبدو أن وكالات التنمية تتفق جميعا على أن بناء القدرات التي سوف تولد تغيرات ذاتية داخلية أهم من حفز التغييرات من الخارج.
    En esta estimación de los costos no se incluyen las actividades de creación de capacidad, que entrañarían gastos adicionales. UN ولا يشمل هذا التقدير للتكلفة جهود بناء القدرات التي ستتطلب نفقات إضافية.
    i) Los tipos de información sobre fomento de la capacidad que se podrían obtener en las comunicaciones nacionales; UN `1` أنواع المعلومات المتعلقة ببناء القدرات التي يمكن جمعها من البلاغات الوطنية؛
    En primer lugar están las actividades de fomento de la capacidad que se han abordado en parte pero que todavía requieren atención adicional. UN فأولاً هناك أنشطة بناء القدرات التي تمت معالجتها جزئياً لكنها تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Elaborar un menú de servicios para la creación de capacidad que el PNUMA puede prestar a los países UN وضع قائمة بخدمات بناء القدرات التي بوسع اليونيب أن يسلمها للبلدان
    ii) Aumento del número de instituciones nacionales de formación y fomento de la capacidad que utilizan los manuales y métodos del ONU-Hábitat sobre vivienda adecuada y desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات التي تستخدم أدلة ومناهج موئل الأمم المتحدة في توفير المأوى الملائم والتنمية الحضرية المستدامة
    Nigeria acoge con beneplácito además la asistencia para el fomento de la capacidad que han prestado otros organismos de las Naciones Unidas a la Unidad Africana. UN وترحب نيجيريا أيضا بمساعدات بناء القدرات التي قدمتها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    20. Entre las actividades de fomento de la capacidad que deberían ser objeto de examen figuran las relativas a: UN 20- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي ينبغي النظر فيها عند الاستعراض الأنشطة ذات الصلة بما يلي:
    Con arreglo a ese sistema, los titulares de cuotas pueden determinar libremente el volumen de capacidad que necesitan para capturar las cantidades asignadas. UN ولأصحاب الحصص الحرية في إطار هذا النظام لتحديد المستوى المناسب من القدرات الذي يلزمهم لجني حصصهم.
    Al realizar las actividades mencionadas a continuación, el coordinador procurará formar un equipo de coordinación del fomento de la capacidad que se encargará de mantener las actividades orientadas al fortalecimiento de esa labor. UN وبنجاح تطوير الأنشطة المدرجة أدناه، سيسعى المركز التنسيقي إلى إنشاء فريق لتنسيق بناء القدرات من أجل المحافظة على الأنشطة الهادفة إلى تعزيز جهود الأونكتاد في مجال بناء القدرات.
    Esas instituciones constituyen una red de asociados en la creación de capacidad que se ampliará en los años 2004 y 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    Otro indicador de esa creciente confianza es la capacidad que han demostrado los libaneses para financiar proyectos con fondos propios con antelación a los plazos establecidos. UN وثمة علاقة أخرى لزيادة الثقة هي القدرة التي أظهرها اللبنانيون في تمويل المشاريع بأنفسهم قبل المواعيد المستهدفة.
    Debe darse a los países en desarrollo un trato especial y diferencial, teniendo en cuenta las dificultades del ajuste, al tiempo que se les presta asistencia mediante el fomento de la capacidad que los prepare para la integración mundial. UN وينبغي منح البلدان النامية معاملة خاصة تفاضلية، مع مراعاة ما تواجهه من تحديات متصلة بالتكيف ومساعدتها في الوقت نفسه في مجال بناء القدرات لكي تستعد للتكامل العالمي.
    La amplia mayoría de los participantes afirmaron que la formación de la UNCTAD era la principal herramienta de creación de capacidad que existía entre las organizaciones internacionales desde hacía cuatro años. UN وترى الأغلبية العظمى من المشاركين أن التدريب الذي يقدمه الأونكتاد يمثل الأداة الرئيسية لبناء القدرات المتاحة عن طريق المنظمات الدولية خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    Era necesario comprender mejor la variedad total de actividades de creación de capacidad que se están llevando a cabo, y sus deficiencias, para poder satisfacer las necesidades derivadas del fortalecimiento de la interfaz científico-normativa. UN 21 - وثمة حاجة إلى فهم أفضل لنطاق أنشطة بناء القدرات الراهنة بالكامل، والثغرات الموجودة فيها، وهو ما يتطلبه الوفاء بالحاجة إلى تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات.
    La OMC ofrece un marco único para la cooperación internacional entre socios comerciales con el fin de alcanzar esos dos objetivos gracias a la asistencia técnica y a la creación de capacidad que se puedan prever en un acuerdo multilateral. UN وتقدم منظمة التجارة العالمية إطاراً فريداً من نوعه للتعاون الدولي بين الشركاء التجاريين لتحقيق هذين الهدفين من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات اللذين يمكن تحديدهما في اتفاق متعدد الأطراف.
    En colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El Departamento debe mantener la capacidad que le permita cumplir con eficacia las tareas que se le han asignado con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La amplitud de funciones de estos puestos repercute en la cantidad de tiempo que los miembros del personal pueden dedicar a las distintas actividades, y en el equilibrio entre experiencia y capacidad que es necesario para cumplir las exigencias en términos de programación, seguimiento y evaluación. UN وتترتب على سعة نطاق هذه الأدوار آثار في ما يتعلق بالوقت الذي بإمكان الموظفين تخصيصه لمختلف الأنشطة وبالنسبة للتوازن بين الخبرات والقدرات المطلوبة لتلبية الاحتياجات من البرمجة والرصد والتقييم.
    El crecimiento del PIB en el Brasil se vio obstaculizado por las ajustadas condiciones monetarias y las limitaciones de capacidad que impusieron un tope a la producción en algunos sectores. UN وتعرقل نمو الناتج المحلي الإجمالي في البرازيل بسبب حرج الظروف النقدية والقيود على القدرة مما يحد من الإنتاج في بعض القطاعات.
    El apoyo a la creación de capacidad que prestan a los pequeños Estados insulares en desarrollo diversas organizaciones de las Naciones Unidas ha crecido continuamente en calidad y cantidad. UN 32 - لقد ازداد باطراد دعم بناء القدرات المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من قبل مختلف مؤسسات الأمم المتحدة سواء من حيث الكمية أو النوعية.
    El problema estriba en conseguir que los esfuerzos de todas estas entidades para desplegar personal civil sean coordinados y coherentes; que los recursos desplegados se correspondan con la demanda; y que la comunidad internacional aproveche mejor la capacidad que puede aportar el hemisferio sur y el potencial de las mujeres. UN ويتمثل التحدي في كفالة تنسيق واتساق الجهود التي تبذلها هذه الكيانات لنشر المدنيين؛ وتلبية القدرات للطلب؛ وقيام المجتمع الدولي بحشد القدرات على نحو أكثر فعالية في بلدان الجنوب وفي صفوف النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد