ويكيبيديا

    "capacidad y apoyo técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات والدعم التقني
        
    • القدرات وتقديم الدعم التقني
        
    Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. UN وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني.
    Prosiguió la estrecha asociación con la OMS y la Red Internacional de Acción sobre los Alimentos para Lactantes, especialmente en lo tocante a crear capacidad y apoyo técnico en relación con la alimentación de lactantes y niños pequeños. UN واستمرت الشراكة الوثيقة مع منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال، لا سيما حول بناء القدرات والدعم التقني فيما يتصل بتغذية الرضع وصغار الأطفال.
    Dentro de ese proyecto, el Instituto aportará datos, informes, actividades de desarrollo de la capacidad y apoyo técnico en materia de supervisión, análisis, intercambio de información y formulación de políticas en relación con las cuestiones referentes a la igualdad entre las mujeres y los hombres en las esferas económica, política y social. UN وكجزء من هذا المشروع، سيساهم المعهد بالبيانات والتقارير وأنشطة بناء القدرات والدعم التقني للمتابعة والتحليل وتبادل المعلومات ووضع السياسات المتعلقة بقضايا المساواة بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Se celebraron reuniones mensuales de creación de capacidad y apoyo técnico con las organizaciones de la sociedad civil de Darfur Septentrional y Meridional. UN وعُقِدت اجتماعات شهرية بشأن بناء القدرات وتقديم الدعم التقني مع منظمات المجتمع المدني في شمال وجنوب دارفور.
    Por lo tanto, debe mejorarse la cooperación internacional basada en el reconocimiento de que los países deben identificarse con las estrategias de desarrollo y hacerse cargo de su dirección, lo cual incluye el cumplimiento de los compromisos internacionales acordados en materia de asistencia oficial para el desarrollo, alivio de la deuda, acceso a los mercados, creación de capacidad y apoyo técnico. UN ولذلك يجب تعزيز التعاون الدولي القائم على الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية، بما في ذلك الوفاء بالالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا وتخفيف أعباء الديون وإتاحة النفاذ إلى الأسواق وبناء القدرات وتقديم الدعم التقني.
    El proyecto ha establecido una red mundial de 14 instituciones subregionales y regionales, llamado centros de referencia que, bajo la supervisión del Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA , están trabajando actualmente con los mecanismos regionales de coordinación de la Convención con el fin de ofrecer formación, creación de capacidad y apoyo técnico en cada región. UN وقد أنشأ المشروع شبكة عالمية تضم 14 من المؤسسات الإقليمية الفرعية والإقليمية أطلق عليها اسم المراكز المرجعية تعمل حالياً، تحت إشراف مركز رصد الصون في العالم لدى برنامج البيئة، مع آليات التنسيق الإقليمي للاتفاقية بغية توفير التدريب وبناء القدرات والدعم التقني في كل إقليم.
    La FAO llevó a cabo varias actividades de creación de capacidad y apoyo técnico sobre el empleo rural decente mediante distintas alianzas y programas. UN 59 - واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بعدة أنشطة لبناء القدرات والدعم التقني بشأن العمل الكريم في الريف من خلال شراكات وبرامج مختلفة.
    El Plan Estratégico de Bali sirve de marco general para una " ejecución coherente, coordinada y eficiente de las actividades de creación de capacidad y apoyo técnico en la esfera del medio ambiente " en respuesta a prioridades y necesidades bien definidas de los países. UN وتشكل خطة بالي الاستراتيجية الإطار العام ل " توفير أنشطة بناء القدرات والدعم التقني في مجال البيئة على نحو متسق ومنسق وفعال " ، وذلك لتلبية الأولويات والمتطلبات المحدد للبلدان.
    c) Prestar asesoramiento normativo, apoyo al fomento de la capacidad y apoyo técnico en colaboración con el PNUD a los gobiernos para intensificar las medidas nacionales destinadas a proteger y mejorar el medio ambiente; UN (ج) تقديم المشورة السياسية، وبناء القدرات والدعم التقني بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومات بغية ترسيخ العمل الوطني من أجل حماية البيئة وتعزيزها؛
    c) Prestar asesoramiento normativo, apoyo al fomento de la capacidad y apoyo técnico en colaboración con el PNUD a los gobiernos para intensificar las medidas nacionales destinadas a proteger y mejorar el medio ambiente; UN (ج) تقديم المشورة السياسية، وبناء القدرات والدعم التقني بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومات بغية ترسيخ العمل الوطني من أجل حماية البيئة وتعزيزها؛
    164. [Las Partes que son países en desarrollo presentarán los inventarios anuales lo antes posible y a más tardar en 2011, al menos en lo que respecta a las categorías emisoras principales, lo cual se facilitará con actividades amplias de fomento de la capacidad y apoyo técnico y financiero. UN 164- [تقدم البلدان النامية الأطراف قوائم جرد وطنية بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه 2011، وذلك على الأقل بالنسبة لفئات الانبعاثات الرئيسية، ويتم تسهيل تقديمها بدعم شامل في مجالات بناء القدرات والدعم التقني والمالي.
    Máximo: 500.000 dólares (curso práctico sobre creación de capacidad y apoyo técnico a diez evaluaciones, con un gasto de 50.000 dólares por evaluación, durante dos años) UN الحد المرتفع: 000 500 دولار (حلقة عمل لبناء القدرات والدعم التقني لـ 10 تقييمات بتكلفة 000 50 دولار لكل تقييم على مدى عامين)
    Los arreglos institucionales establecidos para el producto previsto 1 a), a saber, el equipo de tareas sobre creación de capacidad y apoyo técnico, apoyará la realización de las tareas que se realicen como parte del producto previsto 1 b). UN 6 - سوف تدعم الترتيبات المؤسسية الموضوعة في إطار الناتج 1 (أ)، وهي فرقة العمل المعنية ببناء القدرات والدعم التقني من أجل ذلك، عملية التنفيذ في إطار الناتج 1 (ب).
    Los Estados Miembros que tuvieran necesidad de ello deberían tener acceso a la creación de capacidad y apoyo técnico; c) debería exigirse a los agentes del orden la plena rendición de cuentas personal por las violaciones de los derechos humanos vinculadas con el ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica, expresión y asociación. UN وينبغي إتاحة بناء القدرات والدعم التقني للدول الأعضاء التي تحتاج إليهما؛ (ج) ينبغي أن تُحمَّل السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين المسؤولية الشخصية والكاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بممارسة حق الحرية في التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    Por lo tanto, debe mejorarse la cooperación internacional basada en el reconocimiento de que los países han de identificarse con las estrategias de desarrollo y hacerse cargo de su dirección, lo cual incluye el cumplimiento de los compromisos internacionales acordados en materia de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), alivio de la deuda, acceso a los mercados, aumento de la capacidad y apoyo técnico. UN ولذلك يجب تعزيز التعاون الدولي القائم على الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية، بما في ذلك الوفاء بالالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دولياً وتخفيف أعباء الديون وإتاحة النفاذ إلى الأسواق وبناء القدرات وتقديم الدعم التقني.
    Concretamente, el primer grupo abarca las esferas temáticas de creación de capacidad y apoyo técnico de las instituciones gubernamentales y estatales, lo que incluye la supervisión de la ejecución del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos, y el desarrollo de la capacidad de la Alta Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN وتحديدا، تشمل المجموعة الأولى المجالات المواضيعية لبناء القدرات وتقديم الدعم التقني للحكومة ومؤسسات الدولة، بما في ذلك الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان، وبناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب.
    - Fomento de la capacidad y apoyo técnico. En muchos países las prioridades inmediatas son las evaluaciones de la capacidad, la elaboración de planes nacionales y la introducción de impuestos sobre el consumo y otras reformas presupuestarias destinadas a sufragar los programas. UN :: بناء القدرات وتقديم الدعم التقني - تتمثل الأولويات الفورية بالنسبة لبلدان كثيرة، في إجراء تقييمات للقدرات، ووضع خطط وطنية والأخذ بنظام الضرائب على المواد الاستهلاكية وإصلاحات مالية أخرى لتمويل البرامج.
    En ambos países se están aplicando componentes del programa, que abarca creación de capacidad y apoyo técnico a ONG para la prestación de asesoramiento psicosocial, sanitario y profesional a las víctimas y a sus familias, asistencia jurídica y administrativa, y suministro de información a las víctimas sobre posibles estrategias para ganarse la vida, así como asistencia directa a las víctimas. UN ويجري في البلدين تنفيذ عناصر البرنامج، التي تتضمن بناء القدرات وتقديم الدعم التقني للمنظمات غير الحكومية في مجال إسداء المشورة النفسية - الاجتماعية والصحية والمهنية للضحايا وأسرهم، والمساعدة القانونية والإدارية، وتزويد الضحايا بالمعلومات عن الاستراتيجيات الخاصة بمصادر الرزق البديلة، إلى جانب تقديم المساعدة المباشرة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد