Ofrecerá también a los Estados Miembros mayores oportunidades para proporcionar capacidades civiles en asociación con las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتيح للدول الأعضاء أيضا فرصا متزايدة لتوفير القدرات المدنية في شراكة مع الأمم المتحدة. |
Las capacidades civiles son una herramienta sumamente valiosa, ya que permiten otorgar asistencia especializada y en temas específicos. | UN | وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة. |
También deben realizarse esfuerzos para encontrar capacidades civiles en el plano local. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتحديد القدرات المدنية على المستوى المحلي. |
El apoyo a las capacidades civiles en Estados frágiles es igualmente vital para consolidar la paz y promueve una titularidad nacional genuina. | UN | إن دعم القدرات المدنية في الدول الضعيفة أمر حيوي بالقدر نفسه لتوطيد السلام وتدعيم الملكية الوطنية الحقيقية. |
La Subsecretaria General y Asesora Especial de capacidades civiles responde a las preguntas formuladas. | UN | وردّ الأمين العام المساعد والمستشار الخاص المعني بالقدرات المدنية على الأسئلة التي طُرحت. |
La delegación japonesa también aguarda con interés que se complete la revisión de las capacidades civiles que lleva a cabo la Oficina de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويتطلع وفد بلده أيضا إلى إنجاز استعراض القدرات المدنية الذي يضطلع به مكتب دعم بناء السلام. |
Las Naciones Unidas deben evolucionar para ofrecer las capacidades civiles que necesitan los Estados afectados por conflictos. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تتطور لتتمكن من توفير القدرات المدنية التي تحتاجها الدول المتضررة من النزاعات. |
El Grupo propuso, entre otras cosas, la creación de una célula de asociación civil para mejorar la coordinación de las capacidades civiles de formación, contratación y despliegue. | UN | واقترح الفريق، في جملة أمور، إنشاء خلية للشراكة المدنية من أجل تحسين تنسيق عمليات تدريب، وتوظيف القدرات المدنية ونشرها. |
Para lograr la paz y el desarrollo sostenibles, debemos invertir desde muy temprano en las capacidades civiles necesarias. | UN | ومن أجل السلام والتنمية المستدامين، نحن بحاجة إلى الاستثمار في القدرات المدنية المناسبة في وقت مبكر. |
Su informe abarca una amplia gama de cuestiones vinculadas entre sí, que tienen influencia en la forma en que encontramos y desplegamos capacidades civiles. | UN | ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها. |
La implicación nacional es el principio básico para examinar las capacidades civiles, un principio que no debe aplicarse de forma selectiva, sino más bien inclusiva. | UN | إن الملكية الوطنية هي المبدأ الأساسي لاستعراض القدرات المدنية. لا ينبغي تطبيق المبدأ بطريقة انتقائية. |
Damos las gracias al Secretario General por perfilar la forma de avanzar para mejorar las capacidades civiles. | UN | ونشكر الأمين العام على تحديده للطريق المؤدي إلى تعزيز القدرات المدنية. |
Prometemos seguir participando en el examen de las capacidades civiles y apoyando la labor de la Secretaría en ese sentido. | UN | ونتعهد بمواصلة الانخراط في استعراض القدرات المدنية وبالاستمرار في دعم عمل الأمانة العامة في هذا الصدد. |
En conclusión, Australia reconoce el influyente papel que podría desempeñar un rápido despliegue de las capacidades civiles en apoyo de la paz sostenible. | UN | ختاما، تدرك أستراليا أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه القدرات المدنية التي يمكن نشرها بسرعة في دعم السلام المستدام. |
Es imprescindible que las capacidades civiles afiancen esa credibilidad. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
La implicación nacional es el principio rector que debe servir de fundamento a las medidas de promoción de las capacidades civiles. | UN | والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية. |
En segundo lugar, determinar las capacidades civiles que existen en la región sería beneficioso, pues el viejo adagio de que se deben buscar soluciones locales a los problemas locales es cierto. | UN | ثانيا، تعريف القدرات المدنية من داخل المنطقة سيكون مفيدا، وكما يقول المثل السائر، أهل مكة أدرى بشعابها. |
En tercer lugar, el fomento de las capacidades civiles debe ser un ejercicio que no represente gastos adicionales. | UN | ثالثا، ينبغي لبناء القدرات المدنية أن يكون ممارسة لا تتأثر بتغير مصدر التمويل. |
Por consiguiente, creemos que es preciso determinar cuáles son las capacidades civiles de que se puede disponer con miras a complementar las estructuras existentes y no crear estructuras paralelas. | UN | ولذلك نؤمن بأن القدرات المدنية يجب تعريفها لإكمال الهياكل القائمة لا لخلق هياكل موازية. |
El mecanismo de desarrollo de las asociaciones que se está considerando en el examen que están realizando las Naciones Unidas de las capacidades civiles mundiales debería centrarse también en aprovechar la capacidad de mediación y establecimiento de la paz, particularmente el Sur Global y las mujeres del Sur. | UN | وينبغي أيضاً أن تركز آلية تنمية الشراكات التي يجري بحثها في الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة المتعلق بالقدرات المدنية العالمية على الاستفادة من القدرات، لا سيما القدرات من جنوب الكرة الأرضية والنساء في بلدان الجنوب، على الاضطلاع بعمليات الوساطة وصنع السلام. |
Despliegue rápido de capacidades civiles, militares y de policía altamente calificadas | UN | الإسراع بنشر قدرات مدنية وعسكرية وشرطية عالية التأهيل |
La mayoría de esas cuestiones deben seguir tratándose en el marco de esos procesos, destacando al mismo tiempo su pertinencia para las capacidades civiles. | UN | وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية. |