La asistencia técnica debía orientarse de manera más precisa en función del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales en esos países. | UN | وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا. |
ii) La creación de las capacidades humanas e institucionales fundamentales para apoyar la industrialización; | UN | ' ٢ ' بناء القدرات البشرية والمؤسسية الرئيسية لدعم التصنيع؛ |
El fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. | UN | ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي. |
El grupo de países que componían la Alianza de los Estados Insulares Pequeños poseía notables capacidades humanas y técnicas que podrían compartirse en beneficio de todos. | UN | ومجموعة البلدان التي يتألف منها تحالف الدول الجزرية الصغيرة لها قدرات بشرية وتقنية هائلة يمكن أن تفيد بها غيرها تحقيقا للمصلحة المشتركة. |
Reafirmaron la necesidad de reducir los desequilibrios internacionales que afectan a los medios de comunicación, especialmente en relación con la infraestructura, los recursos técnicos y el desarrollo de capacidades humanas. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة الحد من أوجه الخلل التي تؤثر على وسائل الإعلام على الصعيد الدولي وخاصة فيما يتصل بالبنية التحتية، والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية. |
i) Capacidades humanas: formación en técnicas de estudio e inventario de recursos; perfeccionamiento de técnicas de elaboración y comercialización; formación en protección y ordenación del medio natural; y formación de investigadores; | UN | ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وإدارتها؛ وتدريب موظفي البحث؛ |
El programa de estudios nacionales de los Estados Unidos para crear capacidades humanas e institucionales abarca a 55 países. | UN | وشمل برنامج الدراسات القطرية التابع للولايات المتحدة ٥٥ بلداً، بهدف بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
De este modo podemos garantizar el fomento de las capacidades humanas y aumentar la dignidad de las personas. | UN | وعلى هذا النحو، يمكننا أن نكفل بناء القدرات البشرية وإعلان كرامة الإنسان. |
La creación de capacidades humanas en una buena administración constituye elementos inseparables del derecho al desarrollo. | UN | ويشكل بناء القدرات البشرية وضمان الحكم الصالح عنصرين لا غنى عنهما من عناصر الحق في التنمية. |
En particular, la necesidad más apremiante era la asistencia financiera y técnica para el fomento de las capacidades humanas, institucionales y técnicas. | UN | وتشتد الحاجة بوجه خاص إلى المساعدة المالية والتقنية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Habrá que desarrollar las capacidades humanas e institucionales. | UN | وسيكون بناء القدرات البشرية والمؤسسية تحديا آخر. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Sólo se podrán prevenir las desigualdades y el aumento de la marginación mediante el desarrollo de capacidades humanas y sociales. | UN | ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية. |
El logro de la calidad está relacionado con la existencia de normas de calidad para evaluar el desarrollo de las capacidades humanas y sociales. | UN | إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية. |
El objetivo de la organización es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el mejoramiento de las capacidades humanas. | UN | هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
El programa permitirá establecer una administración que promueva el desarrollo dotada de las capacidades humanas y materiales necesarias, así como de estructuras racionalizadas. | UN | وسيتيح هذا البرنامج عند تنفيذه فرصة لإنشاء إدارة للتنمية تملك القدرات البشرية والمادية الضرورية وكذلك هياكل منظمة. |
Sin embargo, los países de la región tienen capacidades humanas, financieras y tecnológicas limitadas para controlar, gestionar y proteger estos recursos en beneficio de nuestras generaciones actuales y futuras. | UN | بيد أن بلدان المنطقة لا تملك سوى قدرات بشرية ومالية وتكنولوجية محدودة لمراقبة هذه الموارد وإدارتها وتأمينها لما فيه نفع أجيالنا الحاضرة والمقبلة. |
Reafirmamos la necesidad de reducir los desequilibrios internacionales que afectan a los medios de comunicación, en particular en lo que respecta a la infraestructura, los recursos técnicos y el desarrollo de capacidades humanas. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة الحد من اختلال التوازن في وسائط الإعلام على الصعيد الدولي ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية. |
Su Gobierno ha prestado especial atención al desarrollo centrado en la gente. También se han desplegado esfuerzos para crear capacidades humanas e institucionales. | UN | وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية. |
La UNCTAD debe desempeñar un papel importante ayudando a esos países a aprovechar las oportunidades comerciales y de inversión y a desarrollar sus capacidades humanas e institucionales. | UN | وأوضح أن على الأونكتاد دور هام ينبغي أن يلعبه في مساعدة هذه الدول على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وأن تبني قدراتها البشرية والمؤسسية. |
Al darle seguimiento a este llamamiento necesitamos contar con iniciativas que sean definidas por los países y concentrar nuestra atención en desarrollar capacidades humanas e institucionales necesarias a nivel nacional. | UN | وفي متابعة هذا النداء، ثمة حاجة ماسة إلى القيام بمبادرات محددة قطريا، بما في ذلك التركيز على بناء القدرات الإنسانية والمؤسسية على الصعيد الوطني. |
Además, los planes aprobados por los países en desarrollo para lograr el desarrollo económico y humano enfrentan una verdadera amenaza debido a la propagación de las drogas, que agotan sus recursos y debilitan las capacidades humanas. | UN | بل أكثر من ذلك، فإن خطط هذه الدول للتنمية الاقتصادية والبشرية تواجه تهديدا حقيقيا من انتشار المخدرات التي تستنزف مواردها وتهدد طاقاتها البشرية. |