ويكيبيديا

    "capacidades militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات العسكرية
        
    • قدرات عسكرية
        
    • قدراتها العسكرية
        
    • بقدرات عسكرية
        
    • القدرة العسكرية
        
    • بالقدرات العسكرية
        
    • قدراته العسكرية
        
    Se nos invitó porque teníamos las capacidades militares para ayudar de manera concreta con los esfuerzos de socorro. UN لقد وجهت الدعوة إلينا لأننا نمتلك القدرات العسكرية اللازمة للمساعدة بشكل ملموس في جهود الإغاثة.
    Se dará información actualizada en la reunión informativa oficiosa sobre capacidades militares. UN ستقدم معلومات مستكملة في إحاطة غير رسمية عن القدرات العسكرية.
    Además, se está estableciendo un grupo especial de trabajo sobre conversión de las capacidades militares a usos civiles. UN وباﻹضافة الى ذلك يجري إنشاء فريق عامل مخصص لتحويل القدرات العسكرية الى الاستخدامات المدنية.
    Los Ministros estimaron que esas iniciativas contribuirían al desarrollo de la Identidad de Seguridad y Defensa Europea y fortalecerían las capacidades militares de Europa para las operaciones que se realizaran con arreglo a la declaración de Petersberg. UN ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ.
    Los países pequeños se han sentido obligados a desarrollar sus capacidades militares a expensas de su desarrollo y del bienestar de sus pueblos. UN واضطرت الشعوب الصغيرة لأن ترفع أيضا قدراتها العسكرية على حساب تنميتها ورفاه شعوبها.
    Con frecuencia existía un déficit de supervisión democrática sobre las capacidades militares tanto del Estado como privadas. UN وهناك في كثير من الأحيان قصور في الرقابة الديمقراطية على كل من القدرات العسكرية الحكومية والقدرات العسكرية الخاصة.
    Los países que aportan tropas y policía continuarán suministrando las capacidades militares necesarias y el personal de la policía de las Naciones Unidas. UN وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que se refuerce la Oficina de Asuntos Militares añadiendo capacidades militares especializadas disponibles normalmente en muchas estructuras de los cuarteles generales militares. UN ومن ثم، يقترح الأمين العام أن يجري تعزيز مكتب الشؤون العسكرية بإضافة القدرات العسكرية الخبيرة التي توجد عادة في العديد من هياكل المقار العسكرية.
    A pesar de que debe haber situaciones en las que las capacidades militares aportan un valor añadido, esto debería ser sólo una opción de último recurso. UN ولئن كان لا بد من وجود حالات تمثِّل فيها القدرات العسكرية قيمة مضافة، ينبغي ألاّ يكون هذا سوى الخيار الأخير.
    La enorme disparidad de las capacidades militares de las dos partes es claramente evidente y no hace falta repetirla. UN فالتباين الهائل في القدرات العسكرية بين الجانبين أمر بديهي ولا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    La creciente asimetría entre las capacidades militares de las principales Potencias y las de los Estados medianos y pequeños ha hecho aumentar la sensación de inseguridad entre los Estados. UN وثمة تفاوت متزايد في القدرات العسكرية بين الدول الكبرى والمتوسطة والصغيرة مما ضاعف الشعور بعدم الأمان فيما بين الدول.
    Se celebrará una reunión informativa oficiosa con el Comité Especial en la que se informará sobre la situación de las capacidades militares y la generación de fuerzas. UN وستدرج معلومات مستكملة عن القدرات العسكرية وتكوين القوات في إحاطة غير رسمية تقدم إلى اللجنة الخاصة.
    Por ejemplo, en el preámbulo no se toman en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados y el hecho de que las capacidades militares de los Estados deben reflejar la capacidad militar de sus posibles adversarios, tanto a escala regional como no regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Asimismo, los Estados deben abstenerse de desarrollar armas nucleares con nuevas capacidades militares y no deberán adoptar doctrinas o sistemas que diluyan la distinción entre las armas nucleares y las convencionales o que reduzcan el umbral nuclear. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الإحجام عن تطوير أسلحة نووية مع قدرات عسكرية جديدة وألا تعتمد عقائد أو نظما من شأنها أن تطمس الفرق بين الأسلحة النووية والتقليدية، أو تخفض العتبة النووية.
    Ya no buscamos fundamentos para el futuro orden internacional en las capacidades militares, sino que, en mayor medida, tratamos de construirlo sobre la base de leyes justas que sean respetadas. UN ولم نعد نسعى إلى التوصل في المستقبل إلى نظام دولي يستند إلى أسس تقوم على قدرات عسكرية ما، بل إننا نعمل وبشكل متزايد على نظام يستند إلى قوانين منصفة ومحترمة.
    :: Aprobar el Compromiso de Praga relativo a las Capacidades como parte de los esfuerzos constantes de la Alianza por desarrollar nuevas capacidades militares para la guerra moderna, y mejorar las existentes, en un medio lleno de amenazas. UN :: الموافقة على التزام براغ المتعلق بالقدرات بوصفه جزءا من الجهد المتواصل الذي يبذله الحلف لتحسين وتطوير قدرات عسكرية جديدة تلائم الحرب الحديثة في بيئة تكثر فيها التهديدات.
    - Determinar sus capacidades militares con arreglo a los procedimientos democráticos nacionales; UN - تحديد قدراتها العسكرية على أساس إجراءات ديمقراطية وطنية؛
    Sin nada que perder, Hamás decidió que otra ronda de combates con Israel era la única manera de cambiar las cosas. A pesar de sus modestas capacidades militares, Hamás logró aguantar durante 51 días – y, en el proceso, se colocó en el centro de la política palestina y regional. News-Commentary وبعد أن لم يعد لديها ما تخسره، قررت حماس أن جولة أخرى من القتال مع إسرائيل هي الوسيلة الوحيدة لتحريك الأمور. وبرغم قدراتها العسكرية المتواضعة، تمكنت حماس من الصمود لمدة 51 يوما ــ وفي هذه العملية وضعت نفسها في مركز السياسة الفلسطينية والإقليمية.
    Como mínimo, debe abstenerse de producir armas nucleares con nuevas capacidades militares o para nuevas misiones. UN وكحد أدنى، عليها أن تمتنع عن تطوير أسلحة نووية مزودة بقدرات عسكرية جديدة أو معدة لمهام جديدة.
    Abrigamos la esperanza de que, en última instancia, el Iraq desarrolle capacidades militares y de seguridad sólidas para salvaguardar su seguridad interna como Estado independiente y soberano. UN ونحن نتطلع إلى أن يمتلك العراق الشقيق القدرة العسكرية والأمنية القوية الضامنة لأمنه الداخلي ولمنعته كدولة سيدة مستقلة.
    - En este contexto, reafirmamos que mantendremos únicamente capacidades militares que guarden relación con las necesidades legítimas individuales o colectivas en materia de seguridad, teniendo en cuenta los derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجددا أننا سوف نحتفظ فقط بالقدرات العسكرية التي تتناسب مع الاحتياجات الفردية أو الجماعية لﻷمن المشروع، مع مراعاة الحقوق والالتزامات بموجب القانون الدولي.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de proveer asistencia a la Unión Africana a fin de ampliar sus capacidades militares y su papel como mediador en la solución de conflictos. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بمبادرة الأمين العام الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته العسكرية ودور الوساطة الذي يقوم به في حل الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد