ويكيبيديا

    "capacidades técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات التقنية
        
    • قدرات تقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • قدراتها التقنية
        
    • للقدرات التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • وللقدرات التقنية
        
    Módulo de capacidades técnicas y de gestión UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. UN والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم.
    Su utilidad depende del grado en que los técnicos y los usuarios de los sistemas puedan mantener las capacidades técnicas y los costos de funcionamiento. UN وتتوقف جدوى ذلك على مدى تمكن مشغلي النظم والمستفيدين منها من إدامة القدرات التقنية وتحمل تكاليف التشغيل.
    La mayor participación de la empresa privada en las TIC podría facilitar la transformación de los conocimientos en capacidades técnicas endógenas. UN وزيادة مشاركة المشاريع التجارية الخاصة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يسهِّل تحويل المعرفة إلى قدرات تقنية ذاتية.
    El hermanamiento había arrojado buenos resultados en materia de transferencia transfronteriza de capacidades técnicas, conocimientos y mejores prácticas. UN وقد أثبتت التوأمة نجاحها في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين عدة بلدان.
    El proyecto permitirá además mejorar las capacidades técnicas de los miembros de las comisiones nacionales a través de un taller subregional de capacitación. UN كما أنه سيمكن من تعزيز القدرات الفنية لأعضاء اللجان الوطنية عن طريق دورة تدريبية إقليمية.
    La delegación de las Bahamas está convencida de que todos los países tienen capacidades técnicas y humanas y de que, en su defecto, pueden desarrollarlas. UN وأضافت أن وفد جزر البهاما مقتنع بأن القدرة التقنية والبشرية موجودة وان لم تكن فيمكن خلقها في جميع البلدان.
    Se mejoraron notablemente las capacidades técnicas y de gestión de muchos gobiernos municipales e instituciones locales que participan en las labores de rehabilitación. UN كما تعززت كثيرا القدرات التقنية واﻹدارية لكثير من البلديات والمؤسسات المحلية المشاركة في أشغال اﻹنعاش.
    En segundo lugar, el fomento de capacidades técnicas, administrativas y de gestión debe ser plenamente consistente con la modalidad de ejecución nacional. UN وثانيا، ينبغي أن يتمشى تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية تماما مع طرائق التنفيذ الوطنية.
    Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. UN ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة.
    Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Para poder mantener una productividad sostenible, la empresa Al-Shifa adoptó una política de desarrollo de recursos humanos y creación de capacidades técnicas. UN وحفاظا على استدامة اﻹنتاجية، اعتمدت شركة الشفاء سياسة تقوم على تنمية المواد البشرية وبناء القدرات التقنية.
    El Fondo se esforzará por mejorar las capacidades técnicas y operativas del personal del FNUAP y sus homólogos nacionales. UN وسيعمل الصندوق من أجل تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لموظفيه ونظرائهم الوطنيين.
    Asistencia Técnica en capacidades técnicas y de gestión UN المساعدة التقنية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Para ello era fundamental fortalecer las instituciones y crear las capacidades técnicas, así como desarrollar tecnologías que se pudieran adaptar a los distintos marcos económicos y ambientales de los países. UN وأن بناء القدرات التقنية والمؤسسية وتعزيزها يعتبر أداة رئيسية. وأشار إلى الحاجة إلى تطوير التكنولوجيا التي يمكن تطويعها طبقاً للأطر البيئية والاقتصادية المختلفة لدى البلدان.
    También facilitó orientaciones sobre las capacidades técnicas necesarias para hacer mediciones y análisis. UN وقدمت الدائرة أيضا التوجيه بشأن القدرات التقنية الضرورية للقيام بالقياسات وعمليات التحليل.
    :: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    También mantiene un programa de apoyo a los Estados miembros del OIEA a fin de apoyar las capacidades técnicas de salvaguardias del Organismo. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    También mantiene un programa de apoyo a los Estados Miembros del OIEA a fin de apoyar las capacidades técnicas de salvaguardias del Organismo. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    Las actividades de la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico tuvieron por eje actualizar las capacidades técnicas de los miembros en elaboración de bases de datos, mejorar la gestión y las redes de las informaciones sobre población y fomentar la difusión de informaciones. UN وركزت أنشطة شبكة المعلومات السكانية ﻵسيا والمحيط الهادئ على رفع مستوى المهارات التقنية لﻷعضاء في مجال تطوير قواعد البيانات، وتحسين إدارة وشبكة المعلومات السكانية، وتعزيز نشر المعلومات.
    Para garantizar el funcionamiento efectivo de unos mercados de seguros competitivos también era fundamental fomentar la sensibilización en materia de seguros y mejorar las capacidades técnicas de los operadores del sector. UN وأضاف أن الارتقاء بالوعي التأميني وتحسين القدرات الفنية للعاملين في مجال التأمين هما أيضاً بمثابة تحقيق أسواق التأمين القادرة على المنافسة لمهامها بصورة فعالة.
    En cuanto a la utilización de las capacidades técnicas nacionales, cabe subrayar que el objetivo final del PNUD, sobre la base de las decisiones de su Junta Ejecutiva, es que la ejecución de los proyectos esté íntegramente a cargo de personal nacional. UN ٩٧ - وفيما يتعلق باستخدام القدرة التقنية الوطنية، ينبغي التأكيد على أن الهدف النهائي للبرنامج اﻹنمائي، وفقا لمقررات مجلس إدارته، هو أن يعهد بتنفيذ المشاريع بكاملها الى موظفين وطنيين.
    India -Tata Motors Las PYMES deben mejorar sus capacidades técnicas internas y mantener al mismo tiempo la mayor precisión técnica con objeto de reducir a cero el índice de rechazo y respetar los plazos de entrega. UN تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تعزيز قدراتها التقنية الداخلية مع الحفاظ على أعلى مستوى ممكن من الدقة التقنية سعياً إلى بلوغ نسبة الصفر من الطلبات المرفوضة واحترام الجدول الزمني للتسليم.
    Es probable que el desempeño efectivo del programa de trabajo sustantivo descrito en este informe exija un reforzamiento importante de las capacidades técnicas de la Secretaría. UN وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة.
    Dadas las avanzadas capacidades técnicas que tienen hoy muchos países y los recursos de que disponen, es un pequeño milagro que esos países no hayan decidido todavía adquirir armas nucleares. UN وعلماً بالقدرات التقنية المتقدمة التي تملكها بلدان عديدة اليوم، والموارد المتاحة تحت تصرفها، فإنها معجزة صغيرة أن هذه البلدان لم تعمد حتى اﻵن إلى اختيار اقتناء أسلحة نووية.
    El Consejo Económico y Social puede también desempeñar un papel importante, con su capacidad de promoción y las capacidades técnicas de sus distintas comisiones y órganos subsidiarios. UN ويمكن أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا دورا هاما، لما له من قدرة على الدعوة وللقدرات التقنية التي تملكها مختلف لجانه وهيئاته الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد