ويكيبيديا

    "capacidades y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • القدرات وتلبية
        
    • القدرات وإقامة
        
    • القدرات وفي
        
    • القدرات وأوجه
        
    • القدرات ووضع
        
    • القدرات وتطوير
        
    • القدرات وخلق
        
    • القدرات وعمليات
        
    • القدرات ومواطن
        
    • الإمكانات والقدرات
        
    • وللقدرات
        
    • وإمكانياته
        
    • قدراتنا
        
    Se han llevado a cabo estudios sobre las consecuencias que pueden tener varios criterios alternativos sobre la evolución en ciertos países de las capacidades y de las políticas de ciencia y tecnología. UN وأجريت دراسات عن آثار مختلف خيارات السياسات على تطور سياسات وقدرات العلم والتكنولوجيا في بلدان معينة.
    Como consecuencia de esas conversaciones, se solicitó al Iraq que proporcionara información suplementaria sobre 24 lugares con capacidades y actividades relacionadas con las armas biológicas. UN ونتيجة لهذه المحادثات، طلب الى العراق توفير معلومات تكميلية عن ٢٤ موقعا ذات أنشطة وقدرات بيولوجية.
    Los mecanismos y las tecnologías que corresponden a cada una de las tareas deben ajustarse a las capacidades y necesidades de las personas que intervienen. UN ويجب مواءمة اﻷدوات والتكنولوجيات المناسبة لكل من هذه المهام مع احتياجات وقدرات اﻷشخاص المعنيين.
    En el mundo volátil de hoy, el peligro de la proliferación de satélites con diferentes atribuciones, capacidades y misiones es bastante real. UN وإن خطر انتشار السواتل بخصائصها وقدراتها ومهامها المختلفة في عالم اليوم الهش يعتبر خطرا حقيقيا.
    :: También habrá que seguir revisando la organización, plantilla de personal y capacidades y competencias profesionales de la Escuela del Personal; UN :: ستكون هناك أيضا حاجة مستمرة لاستعراض تنظيم الكلية ومواردها من الموظفين وقدراتها الفنية واختصاصاتها؛
    Formular estrategias polifacéticas y continuas de sensibilización del público gestionadas con capacidades y recursos profesionales, públicos y privados. UN :: صياغة استراتيجيات مستمرة ومتعددة الجوانب لتوعية الجمهور، تستند إدارتها إلى موارد وقدرات مهنية عامة وخاصة.
    Esos equipos nacionales contribuirán al crecimiento y a la profesionalización de la Fuerza Aérea Afgana con sus capacidades y conocimientos especializados. UN وستضيف هذه الأفرقة الوطنية خبرات وقدرات حيوية لنمو القوات الجوية الأفغانية وتأهيلها مهنيا.
    Por lo tanto, era importante que contaran con la orientación, la formación, las capacidades y los recursos necesarios para apoyar esa labor. UN وبالتالي، من المهم تزويد هؤلاء الأفراد العسكريين بما يلزم من توجيه وتدريب وموارد وقدرات لدعم هذه المهام.
    Reconociendo que la familia desempeña una función esencial en el desarrollo social y que como tal debe fortalecérsela, atendiendo a los derechos, las capacidades y las responsabilidades de sus miembros, UN وإذ يقر بأن الأسرة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وأنه ينبغي تعزيزها بوصفها كذلك، مع إيلاء الاهتمام إلى حقوق وقدرات أعضائها والمسؤوليات المنوطة بهم،
    Esta tecnología tiene capacidades y habilidades más allá de cualquier cosa que tu débil mente humana pueda entender. Open Subtitles هذه التقنية لَها سعة وقدرات أبعد من أي شئ يمكن لعقلك الإنساني أَن يفهمه
    Debemos recordar que, como lo señala adecuadamente el informe, el desarrollo sólo puede tener éxito si está impulsado por prioridades nacionales adecuadas, capacidades y acción. UN وعلينا أن نتذكر أن التنمية، كما يشير التقرير وعن حق، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت تحركها أولويات وقدرات وإجراءات وطنية كافية.
    Utilizará las nuevas tecnologías de la información para promover y mejorar la situación, las capacidades y la calidad de vida de la mujer. UN وسيعمل المجلس على استخدام التكنولوجيا الجديدة للمعلومات لتعزيز وتحسين وضع المرأة وقدراتها ونوعية حياتها.
    En lo que se refiere a las responsabilidades, las capacidades y los recursos, el papel de las Naciones Unidas debería ser incluso más explícito. UN وينبغي زيادة إبراز دور الأمم المتحدة من حيث المسؤوليات الملقاة على عاتقها وقدراتها ومواردها.
    La velocidad, el alcance, las capacidades y la automatización de los sistemas robotizados están aumentando rápidamente. UN وتنمو سرعة نظم الأجهزة الآلية ومداها وقدراتها وأتمتتها نموا سريعا.
    El mantenimiento de la paz ha abierto un nuevo horizonte para diversas naciones, que tienen la oportunidad de combinar sus ideas, capacidades y compromisos en una causa humanitaria común. UN وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة.
    :: Forjar una estrecha colaboración con el sector privado y otras organizaciones de la sociedad civil para aprovechar los puntos fuertes, las capacidades y el compromiso de esas partes interesadas. UN :: ينبغي إقامة شراكات قوية مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لتسخير نقاط قوة هذه الجهات وقدراتها والتزامها.
    Se prevé realizar en el futuro próximo un ejercicio de correlación de las capacidades y las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن المقرر في المستقبل القريب الاضطلاع بعملية لمضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات في البلدان النامية الجزرية.
    La cooperación internacional influía de manera decisiva en el desarrollo de capacidades y de sistemas de justicia sólidos en todo el mundo. UN فقد كان دور التعاون الدولي حيوياً لتطوير القدرات وإقامة أنظمة عدالة سليمة على نطاق العالم.
    Ello ayudaría a los países en sus esfuerzos para fomentar sus capacidades y predecir los desastres naturales, prepararse para ellos y adoptar medidas de respuesta a esos fenómenos. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان في جهودها لبناء القدرات وفي تنبؤ حدوث الكوارث الطبيعية والإعداد والاستجابة لها.
    El contar con unas previsiones y normas de desempeño claras también es fundamental para los mandos, que tienen que poder determinar qué capacidades y qué desempeño pueden esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas, los oficiales de Estado Mayor y los contingentes. UN وتُعتبر توقعات الأداء ومعاييره الواضحة أيضا هامة للقادة الذين يجب أن يكون باستطاعتهم تقييم القدرات وأوجه الأداء التي يمكن لهم توقعها من أفراد الأمم المتحدة وضباط الأركان والوحدات.
    Con estas autoevaluaciones se espera que los países determinen las lagunas en sus capacidades y elaboren sus propias soluciones para subsanarlas. UN ومن المنتظر أن تسمح عمليات التقييم الذاتي للبلدان بتحديد الثغرات في القدرات ووضع الحلول الخاصة بها لمعالجة هذه الثغرات.
    Se requieren métodos nuevos y audaces de fomento de capacidades y perfeccionamiento del personal. UN وإنما تبرز الحاجة الى نُهج جديدة وجريئة لبناء القدرات وتطوير قدرات الموظفين.
    Su principal objetivo ha sido el desarrollo de las capacidades y el establecimiento de un entorno normativo y legislativo propicio para hacer frente a las amenazas al medio ambiente mundial. UN وهو يركز بشكل رئيسي على تطوير القدرات وخلق محيط سياسي وتشريعي يمكن من مواجهة التهديدات التي تتعرض لها البيئة العالمية.
    El proyecto forma parte de actividades más amplias que hacen hincapié en los procesos de creación de capacidades y de participación para una gestión sostenible de los recursos naturales. UN وهو جزء من مشروع أوسع يركز على بناء القدرات وعمليات المشاركة لﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Además de ser una organización operacional que trabaja sobre el terreno, el PNUD podría aprovechar muchas de sus capacidades y puntos fuertes para apoyar las funciones específicas del Mecanismo Mundial. UN بالاضافة إلى كون البرنامج اﻹنمائي منظمة تنفيذية ميدانية المنحى، فإن من شأنه أن يحشد العديد من القدرات ومواطن القوة لدعم الوظائف المحددة لﻵلية العالمية كما يلي:
    Un ponente opinó de que otras organizaciones internacionales podían tener capacidades y habilidades similares, dado que ellas variaban en función de la organización. UN ورأى أحد المشاركين أن المنظمات الدولية الأخرى يمكن أن تكون لديها إمكانات وقدرات مماثلة حيث إن تلك الإمكانات والقدرات تختلف باختلاف المنظمة.
    Este índice sucede al Índice Mundial de la Nueva Economía Electrónica, atlas electrónico que representa una importante medida del dinamismo y la fortaleza económica así como de las capacidades y el potencial tecnológico de cada país. UN ومؤشر التكنولوجيا العالمي هو المؤشر الذي خلف مؤشر الاقتصاد الإلكتروني العالمي الجديد، وهو أطلس إلكتروني يعطي مقياساً هاماً للنشاط والقوة الاقتصاديين، وللقدرات والإمكانات التكنولوجية لكل بلد.
    El comercio regulado con normas claras, el reconocimiento de las asimetrías y una evaluación real de las capacidades y el potencial de cada país son esenciales para las economías mundiales. UN وتنظيم التجارة بواسطة قواعد واضحة، والاعتراف بأوجه التباين، والتقييم الفعلي لقدرات كل بلد وإمكانياته هي جميعها أمور ضرورية لاقتصادات العالم.
    Analicemos de nuevo nuestras capacidades y recursos, evaluémoslos y asignémoslos apropiadamente sin más demora. UN فلننظر مجددا في قدراتنا ومواردنا، ولنقيمها ونوزعها على نحو مناسب، دونما إبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد