Algunas delegaciones estimaron que era preciso mejorar la capacitación del personal de los componentes civiles. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي العناصر المدنية. |
Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a las Naciones Unidas para la capacitación del personal de las unidades. | UN | وطلب الاجتماع الى اﻷمين العام تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة في تدريب موظفي الوحدات. |
Además, en el seminario se examinaron y recomendaron medidas encaminadas a reforzar la cooperación subregional y regional en relación con la capacitación del personal de centros penitenciarios. | UN | ودرست الحلقة أيضا بعض اﻹجراءات العملية لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال تدريب موظفي اﻹصلاح وأوصت باﻷخذ بها. |
En Bangladesh, las organizaciones asociadas en el GCPM han convenido en adoptar un enfoque integrado para la capacitación del personal de las Naciones Unidas. | UN | أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
Estudiosos y funcionarios de organismos de asistencia oficial para el desarrollo se encargarán de la investigación y la capacitación del personal de asistencia técnica. | UN | وسيقوم دارسون وموظفون من وكالات المساعدة الانمائية الرسمية بأعمال البحث وبتقديم التدريب لموظفي المساعدة التقنية. |
También insta a que se intensifique la cooperación entre los Estados Miembros para la capacitación del personal de policía civil para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. | UN | وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات. |
En particular, en África la UNESCO ha venido ejecutando desde 1996 un proyecto especial para la evaluación y la reforma de los programas de estudios para la capacitación del personal de comunicaciones. | UN | وفي أفريقيا، بوجه خاص، تنفذ اليونسكو مشروعا خاصا منذ عام ١٩٩٦ لتقييم وتعديل مناهج تدريب موظفي الاتصال. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Convino en que la capacitación era muy importante y recordó que un donante había manifestado su interés en colaborar en la capacitación del personal del FNUAP y en ocuparse de la capacitación del personal de otros organismos. | UN | ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى. |
Se espera que con hoteles y balnearios nuevos o refaccionados, una mejor capacitación del personal de hotelería y un mayor número de atracciones en los balnearios existentes, pueda darse un nuevo impulso a la industria turística. | UN | وبفضل فتح فنادق ومنتجعات جديدة أو ترميم ما هو قائم منها، وتحسين تدريب موظفي الفنادق وزيادة وسائل الجذب إلى المنتجعات القائمة، يسود حاليا التفاؤل بخصوص إمكانية تحقيق دفع لصناعة السياحة. |
La capacitación del personal de los centros de información siguió siendo una prioridad en 1999. | UN | 12 - وظل تدريب موظفي مراكز الإعلام واحدة من الأولويات في عام 1999. |
:: capacitación del personal de las misiones en materia de presupuestación basada en los resultados | UN | :: تدريب موظفي البعثات على الميزنة على أساس النتائج |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo para la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias, conforme con las normas internacionales de derechos humanos sobre el trato que deben recibir los detenidos. | UN | وقدمت الأمم المتحدة دعما لتدريب موظفي السجن، بشكل يتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية بشأن معاملة المحتجزين. |
UNMIL ... porque no se habían incluido fondos para capacitación del personal de adquisiciones en los presupuestos. | UN | بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بسبب عدم رصد اعتمادات في الميزانية لتدريب موظفي المشتريات. |
Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
También se han celebrado acuerdos para determinar las necesidades de capacitación del personal de defensa militar y civil del proyecto y para elaborar los programas de estudio apropiados. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لتحديد متطلبات التدريب لموظفي الدفاع العسكري والمدني التابعين للمشروع ولوضع مناهج دراسية ملائمة. |
En toda la región la capacitación del personal de aduanas, policía y migraciones es una actividad constante. | UN | ويتم تدريب أفراد الجمارك وشرطة الهجرة بصفة متواصلة في كامل المنطقة. |
Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
- Eliminación de los límites máximos de admisión de mujeres en las instituciones de capacitación del personal de la administración pública | UN | إلغاء الحد اﻷعلى لقبول اﻹناث في معاهد تدريب الموظفين الحكوميين |
3. Pide también al Secretario General que vele por que la estrategia general de capacitación incluya las necesidades de capacitación del personal de contratación nacional a los efectos de fomentar la capacidad en la zona de la misión; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تضم استراتيجية التدريب الشاملة الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين لغرض بناء القدرات في منطقة البعثة؛ |
Se creó un sistema de vigilancia en todo el país, con campañas masivas de educación y de salud pública y el fortalecimiento de la capacitación del personal de sanidad. | UN | وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات جماهيرية للتثقيف الصحي ولتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي. |
Las iniciativas de desarrollo de capacidad deben centrarse en lograr la mayor eficacia y transparencia posibles en la nueva estructura institucional, así como en las necesidades de capacitación del personal de las organizaciones asociadas. | UN | وينبغي أن تركز جهود بناء القدرات على جعل الإطار المؤسسي الجديد على أكبر قدر مستطاع من الفعالية والشفافية وعلى الاحتياجات التدريبية لموظفي المنظمات الشريكة. |
C. La capacitación del personal de las operaciones de paz 118 24 | UN | جيم- توفير التدريب لأفراد عمليات السلام 118 27 المرافق المرفق |
ii) Determinación de las necesidades de capacitación de personal, incluida la capacitación para mejorar la competencia profesional, la capacitación en el servicio en aplicaciones informáticas y la organización de cursos adecuados en cooperación con el Servicio de Perfeccionamiento y capacitación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | ' 2` تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين، بما في ذلك توفير التدريب لرفع مستوى المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على تطبيقات الحاسوب وعمل الترتيبات لتنظيم الدورات المناسبة بالتعاون مع دائرة تنمية مهارات الموظفين والتعليم بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
El Comité recomienda que se perfeccione la capacitación del personal de las instituciones. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير المزيد من التدريب للعاملين في تلك المؤسسات. |
Para velar por que sus recursos destinados a formación se usen de manera eficaz, el año pasado la Oficina distribuyó un informe en que evaluaba las necesidades de capacitación del personal de Bosnia y Herzegovina que trabajaba en el ámbito de las causas relativas a crímenes de guerra. | UN | ولكفالة استخدام موارد التدريب في مكتب المدعي العام بطريقة فعالة، عمم المكتب في العام الماضي تقريره الذي يقيِّم احتياجات التدريب للموظفين في البوسنة والهرسك العاملين في قضايا جرائم الحرب. |
Fomentar la capacidad y la capacitación del personal de las Naciones Unidas | UN | واو - تعزيز بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم |