ويكيبيديا

    "capacitación laboral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريب المهني
        
    • التدريب الوظيفي
        
    • مهارات العمل
        
    • التدريب على الوظائف
        
    • على المهارات
        
    - Supervisar el cumplimiento de los programas de actividades escolares, formativas, de capacitación laboral y eventos que se realicen en los centros. UN مراقبة تنفيذ البرامج الدراسية ودورات التدريب المهني والأنشطة الأخرى الجارية في المراكز؛
    - Dotación de equipos y materiales para la ejecución de programas de capacitación laboral en los distritos de Villa Elisa, Lambaré y Luque. UN توفير معدات ومواد لبرامج التدريب المهني في مناطق فيلا إليزا، ولامباري ولوكي؛
    ▪ La disponibilidad de estadísticas por sexo en la mayoría de los programas de capacitación laboral administrados por SENCE UN توافر إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس في غالبية برامج التدريب المهني التي يديرها البرنامج الوطني للتدريب والتوظيف
    Sin embargo, resulta muy difícil presentar datos amplios desglosados por género acerca de la capacitación laboral proporcionada por las empresas privadas, ya que los datos no se desglosan por género. UN غير أنه من الصعب للغاية تقديم بيانات شاملة مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن التدريب الوظيفي المقدم من المؤسسات الخاصة نظراً لأن بيانات الانضمام إلى العمل ليست مصنَّفة حسب نوع الجنس.
    La ORT también presta asistencia a varios países de América Latina con problemas económicos y lleva a cabo actividades en Europa oriental, ayudando a Bulgaria y la República Checa en la modernización de sus servicios de capacitación laboral. UN ويساعد الاتحاد أيضا العديد من البلدان التي تواجه تحديات اقتصادية في أمريكا اللاتينية. وتساعد شبكة الاتحاد في أوروبا الشرقية كلا من بلغاريا والجمهورية التشيكية على تحديث مهارات العمل.
    El Gobierno está elaborando un plan de acción sobre las personas con discapacidad para asegurar su participación en programas de capacitación laboral y formación profesional. UN تعكف حكومة نيبال حالياً على وضع خطة عمل بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتهم في عمليات التدريب المهني والوظيفي.
    Por ello, el desarrollo de microempresas muchas veces no se tiene en cuenta en las leyes que apuntan a fomentar la capacitación laboral, el desarrollo económico y la mitigación de la pobreza y su omisión en la legislación suele significar su omisión en la práctica. UN وهو ما ينشأ عنه إغفال تنمية المشاريع الصغيرة في القوانين الرامية الى تعزيز التدريب المهني والتنمية الاقتصادية والتخفيف من الفقر، وفي العادة يعني إغفالها في القوانين إغفالها على صعيد الممارسة.
    Entre las medidas que propone, se encuentra la de proporcionar capacitación laboral a los refugiados, a través de la promoción profesional, la formación ocupacional y la inserción en el mercado de trabajo. UN وأحد هذه التدابير المقترحة إعداد اللاجئين للعمل بتشجيعهم على طلب العمل، وتوفير التدريب المهني لهم، ومساعدتهم على دخول سوق العمل.
    :: Vincular a los cursos de capacitación laboral la obligación de formar asociaciones que hagan posible la inclusión efectiva en el mercado laboral de quienes terminen los cursos. UN :: ربط دورات التدريب المهني بالالتزام بإنشاء شراكات كفيلة بتحقيق الإدماج الفعلي في سوق العمل لمن يشارك في تلك الدورات حتى نهايتها.
    En algunos países de ingresos medianos la desigualdad por razón del género en el acceso no solo a la educación, sino también a la capacitación laboral y al mercado de trabajo, aumenta considerablemente la vulnerabilidad de las mujeres y niñas. UN وفي عدد من البلدان المتوسطة الدخل، يترتب على التفاوت بين الجنسين ليس فقط في فرص الحصول على التعليم ولكن أيضا في فرص التدريب المهني والنفاذ إلى سوق العمل بعد إضافي مهم من أبعاد ضعف النساء والفتيات.
    Ha establecido un centro de readaptación profesional en Java Occidental para impartir capacitación laboral a personas con discapacidad y ha abierto talleres en 300 ciudades en los que personas con discapacidad reciben capacitación y herramientas de ayuda para crear empresas. UN وأنشأت الحكومة مركزا للتأهيل المهني في جاوا الغربية من أجل توفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وافتتحت حلقات عمل في 300 مدينة تقدم لهم التدريب والأدوات اللازمة لمساعدتهم على بدء مشاريع تجارية.
    En cualquier caso, la delegación encomió la propuesta de que se hiciera hincapié en la salud genésica de los adolescentes y en un criterio integrado que combinase la educación sexual, la capacitación laboral de los adolescentes, el asesoramiento de las organizaciones no gubernamentales y la promoción. UN ومع ذلك، فقد أشاد الوفد بالتشديد المقترح على الصحة اﻹنجابية للمراهقين والنهج المتكامل المتمثل في جمع التثقيف الجنسي مع التدريب المهني للمراهقين، وإسداء المشورة والدعاوة اللتين تضطلع بهما المنظمات غير الحكومية.
    El Comité encomia las políticas correspondientes al mejoramiento de las condiciones de vida de las trabajadoras temporeras; de capacitación laboral para los jóvenes de ambos sexos y el programa de becas para las jefas de hogar, así como el alto nivel de cobertura de atención de la salud primaria. UN وتشيد اللجنة أيضا بالسياسات الرامية إلى تحسين ظروف معيشة العاملات الموسميات، وبدورات التدريب المهني للشباب من كلا الجنسين، ولبرنامج تقديم المنح لربات اﻷسر المعيشية، فضلا عن ارتفاع معدل تغطية الرعاية الصحية اﻷولية.
    Mantiene como política dar prioridad a la población discapacitada para ocupar plazas creadas en la institución con el propósito de que ellos se vuelvan agentes de rehabilitación, y a su vez, brinden capacitación laboral a su personal, con la finalidad de obtener un servicio de alta calidad, convirtiéndose la PODES en una empresa privada de carácter social. UN وسياسته هي إعطاء الأولوية للسكان المعوقين بحيث يتمكنون من الحصول على وظائف منشأة داخل المعهد، بهدف أن يصبحوا موظفي إعادة تأهيل وأن يوفروا بدورهم التدريب المهني لموظفيهم كجزء من خدمة رفيعة الجودة. وبذلك يصبح المعهد مشروعاً خاصاً يوفر منفعة اجتماعية.
    En alguna medida, también proporciona capacitación laboral en disciplinas no tradicionales, como electricidad y electromecánica, en particular para que los jóvenes del primer ciclo de enseñanza secundaria puedan cursar luego estudios de formación profesional de nivel superior. UN ويقدم هذا البرنامج أيضا إلى حد ما التدريب المهني في المجالات غير التقليدية مثل الأعمال الكهربائية والكهروميكانيكية، ولا سيما للأطفال في المرحلة المتوسطة من الدراسة الذين يستطيعون متابعة تدريبهم المهني بعد ذلك على مستوى أعلى.
    775. Mediante la capacitación laboral, se busca formar y capacitar a nivel de semicalificación a las personas jóvenes y adultas de escasos recursos, en ocupaciones de rápida rentabilidad económica que les permita la inserción en el mundo del trabajo productivo. UN 775- والغرض من التدريب المهني هو تزويد الشبان والبالغين المحتاجين بالمؤهلات الجزئية التي تقدم وظائف جاهزة لها، حتى يتمكنوا من ضمان العمالة المنتجة.
    Estos números se refieren a todas las personas que trabajan con regularidad en las empresas, es decir, tanto empleados como personas que de diversas maneras participan en actividades de rehabilitación, capacitación laboral, experiencia laboral práctica o actividades cotidianas, por ejemplo. UN ويتعلق الأمر هنا بمن يؤدون العمل في تلك المشاريع بانتظام، أي كل من العاملين والأشخاص الذين يشاركون في إعادة التأهيل أو في التدريب المهني أو في اكتساب خبرة عملية أو في الأنشطة اليومية بطرق مختلفة، وما إلى ذلك.
    Además, los padres sin pareja que tienen empleo, a reserva de que reciban pensiones de viudedad de la seguridad social o cuenten con tarjeta médica, están exentos de las contribuciones por servicios de salud y del gravamen para capacitación laboral. UN وبالاضافة الى ذلك ، فان الوالد اﻷعزب العامل يعفى من دفع الاشتراكات الصحية ورسم التدريب الوظيفي نظرا لحصوله على معاش الرعاية الاجتماعية لﻷرامل أو ﻷنه يحمل بطاقة طبية .
    Pasando al artículo 6, señala que las mujeres recurren a la prostitución principalmente por falta de otros medios para subvenir a sus necesidades, y pregunta si se realiza algún esfuerzo para la rehabilitación o la capacitación laboral de las prostitutas y si conforme a las leyes se castiga también a los proxenetas. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 6، فأشارت إلى أن النساء يلجأن إلى البغاء لأنه ليست لديهن وسائل أخرى لإعالة أنفسهن وسألت إن كانت أي جهود قد بذلت لتوفير إعادة التأهيل أو التدريب الوظيفي للبغايا وإن كان القوادون يعاقبون أيضا بموجب القانون.
    capacitación laboral de la mujer UN التدريب الوظيفي للمرأة: الفقرات 267-269
    Los CSIRP prestan diversos servicios de readaptación profesional completos e integrados, con inclusión de capacitación laboral y desarrollo de las aptitudes sociales e interpersonales a fin de preparar a los beneficiarios para el empleo en el mercado abierto. UN وتوفر هذه المراكز مجموعة من خدمات إعادة التأهيل المهني تحت سقف واحد ومتكاملة، بما فيها التدريب على مهارات العمل وتنمية المهارات الاجتماعية ومهارات العلاقات بين الأشخاص بغية إعدادهم لإمكانية التقدم للالتحاق بالعمالة المفتوحة.
    El 8 de marzo finalizó el programa de capacitación laboral de la Organización Internacional para las Migraciones destinado a fuerzas desmovilizadas del ejército haitiano, con un total de 2.619 inscripciones. UN واختتم في ٨ آذار/مارس برنامج التدريب على الوظائف الذي تقوم به المنظمة الدولـية للهجـرة لفائدة أفراد القوات الهايتية المسلحة المسرحين بتسجيل ما مجموعه ٦١٩ ٢ شخصا.
    El segundo argumento dice que a Estados Unidos y otros países avanzados se les hace cada vez más difícil igualar las ventajas que los países en desarrollo obtuvieron de sus fuertes inversiones en mejoras de equipamiento, educación superior especializada y capacitación laboral. Pero esto también se contradice con la dinámica tradicional del comercio internacional, donde el éxito de un país no significa el fracaso de otro. News-Commentary وتتلخص الحجة الثانية في أن الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة تجد صعوبة متزايدة في مضاهاة المكاسب التي حققتها البلدان النامية من خلال الاستثمار بكثافة في تطوير المعدات، والتعليم العالي الموجه، والتدريب على المهارات. ولكن مرة أخرى، هذا يتناقض مع ديناميكيات التجارة التقليدية، حيث لا يعني نجاح دولة ما أن تتكبد دولة أخرى المشاق والمتاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد