Este llamamiento todavía no ha tenido como respuesta un aumento apreciable de la financiación para la capacitación técnica en esta esfera. | UN | ولم يسفر ذلك النداء بعد عن زيادة ملحوظة في تمويل التدريب التقني في هذا المجال. |
Al nivel de escuelas superiores, las mujeres recibieron el 5,5% de los diplomas en capacitación técnica en las ciencias físicas, y el 29,3% en las ciencias biológicas. | UN | وعلى مستوى الكليات حصلت المرأة على ٥,٥ في المائة من دبلومات التدريب التقني في درجات العلوم الفيزيائية و ٢٩,٣ في المائة في العلوم البيولوجية. |
Además, podrá precisarse de capacitación técnica en operaciones financieras, de cambio y correduría para facilitar la participación de todas las Partes que reúnen las condiciones en el diseño del régimen de comercio de los derechos de emisión previsto en el artículo 17. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم توفير التدريب التقني في العمليات المالية وعمليات التبادل والوساطة التجارية لتيسير مشاركة جميع الأطراف المؤهلة في إعداد عملية الاتجار في الانبعاثات عملاً بالمادة 17. |
Debe ofrecerse capacitación técnica en gran escala para mejorar los conocimientos de las comunidades desfavorecidas. | UN | وينبغي الاستمرار في التدريب التقني على نطاق واسع لتحسين مهارات المجتمعات المحرومة. |
capacitación técnica en la creación de proyectos | UN | :: التدريب التقني على تطوير المشاريع |
Más de 20 de los Estados miembros de la OHI ofrecen más de 30 programas de capacitación técnica en hidrografía en armonía con las directrices de la OHI. | UN | وتقدم أكثر من 20 دولة عضو في المنظمة الهيدروغرافية الدولية أكثر من 30 برنامج تدريب تقني في مجال الهيدروغرافيا، بصورة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للمنظمة. |
A menudo, esto entraña la capacitación técnica en la recopilación, el análisis y la utilización de datos de población; el Fondo apoyó muchas actividades de ese tipo en 1997. | UN | وكثيرا ما يتطلب ذلك التدريب الفني على جمع البيانات السكانية وتحليلها واستخدامها، هذا، وقام الصندوق بدعم العديد من هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٧. |
También debe hacer más por elevar la conciencia pública de esos instrumentos, en particular fortaleciendo la capacitación técnica en los países en desarrollo de modo que se beneficien más de la labor de la Comisión. | UN | وعليها أيضا بذل المزيد من الجهود لتعميق وعي الجمهور بتلك الصكوك، لا سيما عن طريق تعزيز التدريب التقني في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من أعمالها استفادة أكبر. |
Se continúa desarrollando la instrucción escolar hasta el 12º grado, así como la capacitación técnica en oficios como albañilería, carpintería, plomería, electricidad, artesanía, soldadura, barbería y peluquería. | UN | ويوفر التعليم حتى الصف الثاني عشر، إلى جانب التدريب التقني في اختصاصات مثل البناء بالآجر، والنجارة، والتركيبات الصحية، والكهرباء، والحرف اليدوية، واللحام، والحلاقة للذكور والإناث. |
Establecimiento del Centro de Documentación e Información en Discapacidad, la cual incluyó el financiamiento para la capacitación técnica en bibliotecología y documentación, de la encargada de dicho centro. | UN | إنشاء مركز الوثائق والمعلومات الخاصة بالإعاقة، الذي شمل تمويل التدريب التقني في مجال المكتبات والتوثيق لفائدة المكلفين بهذا المركز؛ |
Proyectos de cooperación técnica: Centro de capacitación técnica en Peshawar y Quetta, Centro de Ortopedia en Peshawar, educación primaria para refugiados afganos, educación primaria en zonas de refugiados, difusión de tecnologías para economizar leña y para la producción y ahorro de madera en la reconstrucción del Afganistán; | UN | مشاريع التعاون التقني: مركز التدريب التقني في بيشاور كويتا، ومركز تقويم اﻷعضاء في بيشاور، والتعليم الابتدائي للاجئين اﻷفغان، والتعليم الابتدائي في المناطق المتأثرة باللاجئين، ونشر تكنولوجيات الاقتصاد في استخدام خشب الوقود، وانتاج اﻷخشاب وتوفيرها في تعمير أفغانستان؛ |
60. La capacitación técnica en materia de gestión y tecnología de los transportes debe organizarse en instituciones regionales de capacitación y se debe tratar de cumplir normas altas de profesionalismo y capacitación técnica, que se adecuen a las condiciones locales. | UN | ٠٦ - وينبغي تنظيم التدريب التقني في مجال إدارة وتكنولوجيا النقل في مؤسسات إقليمية للتدريب، كما ينبغي السعي إلى تحقيق مستويات عليا من الكفاءة المهنية والمهارات التقنية بما يتناسب مع اﻷحوال المحلية. |
A esta debilidad se suma el que estos programas no forman parte de una política nacional de empleo dirigida a resolver los problemas estructurales asociados a la estructura productiva y las formas de inserción de la fuerza laboral o la inserción educativa o de capacitación técnica en el caso de las menores de edad. | UN | ويضاف إلى هذا الضعف أن هذه البرامج لا تشكل جزءا من سياسة وطنية للعمل تتجه صوب حل المشاكل الهيكلية المتصلة بهيكل الإنتاج وسبل إدماج القوة العاملة، أو الإدماج في عملية التعليم أو التدريب التقني في حالة صغار السن. |
20. La capacitación técnica en artes fue una prioridad en 2006, ya que fueron admitidos, mediante exámenes públicos por oposición, nuevos profesores que hicieron posible continuar impartiendo formación en teatro, música, danza y artes plásticas. | UN | 20- وخصّ التدريب التقني في مجال الفنون بالأولوية في عام 2006 حيث تم قبول أساتذة جدد عن طريق امتحان تنافسي عام أتاح إمكانية مواصلة التدريب في ميادين المسرح والموسيقى والرقص والفنون والفنون التشكيلية. |
Fortalecimiento institucional. Este componente promueve la capacitación técnica en materia de infraestructura de datos espaciales, a través de seminarios, talleres, congresos, cursos y otras actividades similares. | UN | :: تعزيز المؤسسات - يهدف هذا العنصر إلى تعزيز التدريب التقني في مجال الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، وذلك من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات والدورات وما إلى ذلك. |
capacitación técnica en la vulnerabilidad y la adaptación | UN | :: التدريب التقني على قابلية التأثر والتكيف |
52. Durante los dos últimos años, China ha organizado un seminario práctico sobre capacitación técnica en agricultura tropical y un seminario internacional sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 52 - وخلال العامين الماضيين، نظمت الصين حلقة تدريبية عن التدريب التقني على الزراعة المدارية، كما عقدت حلقة دراسية دولية بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Otro obstáculo que se señaló fue el de la dificultad de garantizar unas fuentes de financiación continuadas, así como el de la limitación del desarrollo de la capacidad y de la capacitación institucional, así como de la capacitación técnica en materia forestal. | UN | وكانت مسألة ضمان توفير مصادر التمويل المستدامة من التحديات الأخرى التي سلط الضوء عليها، وذلك إلى جانب مسألة نقصان التدريب على بناء القدرات والتنظيم وكذا التدريب التقني على إدارة الغابات. |
:: 685 artesanos, de los cuales 426 eran mujeres, miembros de 12 OFACOM, asistieron a sesiones de capacitación técnica en albañilería, tintura, mecánica de motocicletas, panadería, tejeduría, hilandería, etc.; | UN | :: حضر 685 من الحرفيين، كان منهم 426 امرأة، الأعضاء في 12 منظمة مشرفة على اتحادات الحرفيين والحرفيات، دورات تدريب تقني في مجال البناء، والصباغة، وميكانيكا الدراجات بأنواعها، وإنتاج الخبز، والنسيج، والغزل؛ |
Battistini ha ayudado al Coronel Weldu en la adquisición de materiales, incluido un buque marítimo, y también ha patrocinado la visita a Italia de diversos técnicos bajo el mando de Weldu para recibir capacitación técnica en Palermo y adquirir material de doble uso para el Departamento de Talleres Gubernamentales. | UN | 97 - وساعد باتيستيني العقيد ولدو في شراء المواد، بما في ذلك سفينة بحرية، وقام أيضا برعاية عدد من الفنيين تحت إمرة ولدو لزيارة إيطاليا للحصول على تدريب تقني في باليرمو ولشراء مواد ذات استخدام مزدوج من أجل إدارة المرائب الحكومية(). |
La FAO también proporcionó asistencia para la capacitación técnica en producción agrícola y comercialización, métodos de irrigación y rehabilitación de invernaderos, recuperación de terrenos, ordenación de los recursos hídricos y mejora de la producción ganadera, de las cosechas y los huertos. | UN | كما ساعدت الفاو في التدريب الفني على الإنتاج والتسويق الزراعيين، والري وإصلاح الدفيئات، واستصلاح الأراضي، وإدارة الموارد المائية، وتحسين إنتاج المواشي والمحاصيل والبساتين. |
Curso de capacitación técnica en comunicaciones | UN | دورة تدريبية تقنية في مجال الاتصالات |